您现在的位置: Language Tips> Survival English> Oral English  
 





 
你“还嫩点儿”!
[ 2007-11-01 09:27 ]

专题推荐:词解十七大 

 

说一个人年轻不懂事,我们常说他/她是 young and inexperienced,即“少不更事,初出茅庐”等等,我们也说这个人“还嫩点儿”,就是 wet behind the ears。

Wet behind the ears 的字面意思是“像刚生下来的婴儿一样,耳朵后的汗毛还是湿的”,引申为一个人“年轻,幼稚,没有经验”例如:

Attempt to do me in? You are still wet behind the ears. 想陷害我?你还嫩点儿。

这个片语也可以说成是“not dry behind the ears”,例如:Jane's not dry behind the ears yet. 简还是太年轻了。

(英语点津 Annabel 编辑)

 

我要学习更多口语表达

 
 
相关文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本频道最新推荐

     
  “腹胀”怎么说
  培训在工作中最重要(续)
  商务函电开头套用语(8)
  “睡眠不好”怎么说
  培训在工作中最重要

论坛热贴

     
  开个题目大家扯:hotel & restaurant
  追求某人
  请教工商年检如何翻译
  How to translate “中国老字号”into English?
  "港股直通车"怎么翻译?
  两免一补怎么说?