您现在的位置: Language Tips> Survival English> Business English  
 





 
商业信件写作tips
[ 2007-07-17 11:14 ]

你会写商业信件吗?要传达的内容固然是重头戏,格式和礼貌上的细节问题也不容疏忽。下面就是一些写作中容易忽略掉的小问题,看看你有没有犯吧。

1、人家的名字千万不要错。
老一辈的看到名字错就干脆撵去垃圾桶。同样,头衔都不要错。头衔或学位,任择其一吧。以下是一样的:Howard E. Wyatt,Dr. Howard E. Hyatt。

2、多过一个男人,用Messrs,就是Misters的意思,不过不要跟名字,跟姓就行啦。
例如:Messrs. Smith, Wyatt, and Fury。女人呢?用Mesdames,Mmes.,或者Mses. 同样不要跟名字。例如:Mses. Farb, Lionel, and Gray。男女一齐呢?弄清楚称呼就行。例如: Dr. and Mrs. Harold Wright;Mr. Harold Wright and Dr. Margaret Wright;Mr. and Mrs. Harvey Adams-Quinn。

3、有头衔就要跟紧。
例如有人有荣誉学位就不喜欢用一般的头衔,有时不知道对方头衔,干脆用Ms.算了:Ms. Sarah Gray。

4、地址要低日期至少两行。署名时,职衔短可以写在同一行,长就分行吧。
例如:"Ken Green, President","Ken Green /Vice President, Unicom China

5、老外的名字有时有Jr. 或 Sr.,之前的逗点是随你喜欢的,以下都是正确,不要笑人:
Michael J. Smith, Jr. /Michael J. Smith Sr.

6、外国国名尽量用大写。是为尊重,也方便邮差叔叔。

7、地址上的数字直接用阿拉伯数字吧,除了One。
例子: 127 Ninth Avenue, North, 127 E. 15 Street, 5 Park Avenue, One Wingren Plaza, 556 - 91 Street

(改编自:竞学网 英语点津 Annabel 编辑)

我要学习更多商务英语

 
 
相关文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本频道最新推荐

     
  “腹胀”怎么说
  培训在工作中最重要(续)
  商务函电开头套用语(8)
  “睡眠不好”怎么说
  培训在工作中最重要

论坛热贴

     
  开个题目大家扯:hotel & restaurant
  追求某人
  请教工商年检如何翻译
  How to translate “中国老字号”into English?
  "港股直通车"怎么翻译?
  两免一补怎么说?