您现在的位置: Language Tips> Survival English> Oral English  
   
 





 
 
美语活起来(1)
[ 2007-07-05 10:26 ]

许多人都曾经说过,英文要讲得好,就一定要先学会用英文去思考。因为英文和中文的词性相差太多,所以许多英文词汇和中文之间并不是有一对一的对应关系。例如讲到"最后"这个词,我想大多数人会直接把它翻成 "finally"。但有些情况下,"最后"翻成英文用 end up with 会来得更恰当,也比较符合老美说话的习惯。这个单元的主要着眼点就是在于让各位读者能克服中文母语的影响,进而达到能用英文去思考的地步。

1. How many pages did you end up with?
你的(报告)最后有几页?

依照大多数人的习惯,"你的报告最后有几页"这句话通常会把它翻译成 "How many pages did you get finally?" 是不是啊? 但事实上如果是老美来说这句话,他们会说的是 "How many pages did you end up with?" 也就是说,当老美提到"最后"这个概念时,他们通常用的是 end up 这个片语。所以如果你要说"看了那么多的房子之后,我们最后还是买了湖边的那栋房子"就是 "After seeing so many houses, we ended up buying the one on the lakeside."

所以 End up 也有"最后有什么样的结果"的意思,再举个 Friends 里面的例子,有一次 Monica 问 Rachel 和牙医师约会的结果怎样? 她的回答就是:"We ended up having sex on his chair." Monica 听了之后差点没昏倒。我想大家不难从这几个例子当中发现,在许多地方用 end up 会比 finally 来得更为恰当。

2. That project turned out to be a big flop.
那个计划变成一个大失败。

讲到"变成……"这个动词,become 会是许多人唯一能想到的英文翻译。所以这个例句许多人会翻成 "That project became a big flop." 对,这样讲完全没错,但各位下次不妨可以学老美用 turn out 这个片语来代替 become。这样子这个句子就会变成 "That project turned out to be a big flop." 听起来有没有比较顺口呢?

另外老师上课时在讲到数学运算时也常说 turn out,例如最常见的:"If you multiply the first equation by 2, the two equations will turn out to be exactly the same. (如果你把第一个式子乘以 2,这两个式子就会完全一样。)"

(改编自小笨霖英语笔记本 英语点津 Annabel 编辑)

我要学习更多口语表达

分享按钮
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
中年女性度假时买衣服花费最多
英国婆婆指责准儿媳“无教养”疯传网络
A good eye
The Other Woman《另一个女人》精讲之五
绝世衰男 omega male
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
原来国家的名字如此浪漫
Funny lines about getting married
关于工资的英语词汇大全
关于职业装的英语词汇
余光中《尺素寸心》(节选)译