您现在的位置: Language Tips> Survival English> Oral English  
   
 





 
 
“手麻了、打响指”怎么说
[ 2006-10-19 10:28 ]

生活中有很多英语表达法是你意想不到、却又非常简单的。比如我们今天要讲的这个“手麻了”。

美国口语的趋势是用两三个比较常用的字来代替一个比较少见的字。“手麻了”就可以说成是I can't feel my hands.。手麻掉了,这个“麻”字毫无疑问的可以用numb,所以你可以把这句话说成:My hands are numb. 但是因为前面提到的这个口语简单化驱势,老美们会用 can't feel 这两个比较常用的词来代替 numb。也就是说老美通常是讲:I can't feel my hands.

同样的道理,当你因为蹲太久而脚麻了,就可以说:I can't feel my legs. 或是 My legs fell asleep. 当你吃的东西太辣了,以致于整个嘴巴都麻掉了,这时你可以说:I can't feel my tongue/ mouth. It's too hot. 大家有没有觉得学美语真的很简单?只要记一些简单的字就能变化出许多不同的用法。

折手指和打响指是男孩子们喜欢干的事。先要说清楚,这不是很礼貌的举动。 "折手指"就是knuckle cracking,因为折手指就是把手指关节 (knuckle) 弄得喀喀作响。在Friends里,Joey曾经说过一句话:Does knuckle cracking bother anybody? (折手指会让任何人觉得困扰吗?)听说常折手指手指就会变粗,所以下次看到别人在 knuckle cracking 时不妨警告他一下:I warn you that knuckle cracking will give you big knuckles! (折手指关节会变粗喔!)

如果是用大拇指和食指来发出声音,那就是打响指了,这个在英语中叫做 snap one's fingers。比如你要叫别人不要再打响指,就可以说:Don't snap your fingers.

不过大家知道打响指为什么会发出声音吗?我原来都以为是骨头相互摩擦时产生的声音,后来一个学医的朋友告诉我,那个声音其实是关节里的少量空气因受到挤压而爆裂的声音,很神奇吧。

更多与手相关的口语表达:“勾手”、“握手”怎么说

(改编自:小笨霖英语笔记本 英语点津 Annabel 编辑)

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
The Week Dec 31, 2010
2010年度最离奇新闻大全
Winter's Bone《冬天的骨头》精讲之四
5 new lines take metro to the edge
骗婚 marital fraud
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
原来国家的名字如此浪漫
Funny lines about getting married
关于工资的英语词汇大全
关于职业装的英语词汇
余光中《尺素寸心》(节选)译