北京奥运会门票第二阶段销售10月30日启动后,由于公众购票热情十分高涨,瞬时流量超过系统承载能力8倍以上,导致奥运票务官方网站“瘫痪”。针对这一事件,北京奥组委5日出台了新的销售政策,即北京奥运会门票第二阶段预售采用抽签确定办法,购票人不分先后申请,采取统一抽签的方式确定购票资格。第二阶段申请限额也相应调整,自2007年12月10日开始接受公众的门票预订申请,至12月30日截止。
|
|
People asked a bank consultant about purchasing tickets for next year's Beijing Olympics in a branch of Bank of China in Beijing, capital of China on Oct. 30, 2007. Some 1.85 million tickets for next year's Beijing Olympics will be on sale on a first-come, first-serve basis when the second round of domestic sales started Tuesday. (Xinhua Photo)
|
The organizers of the Beijing Olympics said on Monday the second batch of tickets would be sold via a lottery, following the crash of the online booking system last week which forced the suspension of sales.
People will be able to submit their applications between December 10 and 30, said the Beijing Organizing Committee for the 2008 Olympic Games (BOCOG) in a statement, adding that an exact date will be specified later.
A total of 1.85 million tickets went on sale on Oct. 30 on a first-come-first-served basis through the ticketing website, a hotline and 1,000 designated bank branches.
However, the website crashed within hours as the number of requests was eight times more than what the website could process. Organizers fear the immediate resumption of tickets sales would yield the same result.
Those who booked their tickets via the hotline or at bank branches last Tuesday will get their tickets, said the statement.
Red-faced BOCOG organizers were forced to apologize to the public for the inconvenience last week.
Seven million tickets are available for the Games, with some 75percent reserved for domestic sales. The first 1.6 million tickets were allocated after a lottery earlier this year. The third phase -- from April to August next year -- will release tickets on a first-come-first-served basis.
(Xinhua)
Vocabulary:
lottery: 抽签(方式)
designated bank: 指定银行
(英语点津boeybb编辑)