English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > Business Hot Word 经济

中国将首成“净资本输出国”

[ 2014-12-22 10:58] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

由中国国际经济交流中心主办的“中国经济年会(2014-2015)”于12月21日在北京举行。曾培炎致辞,从对外直接投资数字看,今年中国首次成为“净资本输出国”。

 

中国将首成“净资本输出国”

 

请看《中国日报》的报道:

China is poised to become a net capital exporter for the first time, with total overseas direct investment exceeding foreign direct investment by the end of the year, the head of a top Chinese think tank China Center for International Economic Exchanges said at a forum on Sunday.

中国智库国经中心负责人周日在经济年会上称,今年年底对外直接投资(ODI)将超过外商对华直接投资(FDI),中国将首次成为“净资本输出国”。

 

净资本输出国可以用a net capital exporter表示,net 表示净值,如净资产net assets。我们常说的对外直接投资即overseas direct investment,简写ODI,外商对华直接投资即foreign direct investment,简写FDI。

 

中国国际经济交流中心 (China Center for International Economic Exchanges,简称:国经中心,英文缩写: CCIEE)理事长曾培炎称, 中国正在从主要商品出口国(a major commodity exporter)转向资本输出国 (a capital exporter),资本外流意味着中国能够参与全球经济结构调整(participate in the restructuring of global industrial)。

 

同时曾培炎指出,中等收入群体(the middle-income group)将成为稳定国内内需的主要力量,2020年中等收入群体将达到6亿左右。

 

(中国日报网英语点津 刘秀红)

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn