English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 双语新闻

希拉里谈弱点:难以拒绝帅哥
Hillary Clinton jokes about being worn out by ‘charismatic, attractive men’ like Obama...and her husband

[ 2014-10-10 16:32] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

希拉里谈弱点:难以拒绝帅哥

Former Secretary of State Hillary Clinton made a very awkward joke on Wednesday about her inability to turn down 'charismatic, attractive' men.

During an on-stage interview at the Economic Club of Chicago, Clinton revealed that she rejected President Barack Obama's offer to join his cabinet twice before saying yes.

Noting that she also refused former president Bill Clinton’s hand in marriage twice before she accepted his proposal, the presumed 2016 presidential candidate said: 'I have a history with charismatic, attractive men. They just wear me out.'

According to the Washington Post, Clinton confessed her weakness for handsome men while in conversation with venture capitalist J.B. Pritzker, who served as national co-chairman of Clinton's 2008 presidential campaign.

Clinton was Illinois on Wednesday to participate in the event and campaign for Illinois Gov. Pat Quinn.

The former first lady reportedly made an appearance at a private fundraiser for Quinn at a law firm while she was in town. She also accompanied him to a campaign stop at DePaul University before speaking to the Economic Club.

Quinn is seeking reelection this November and is in danger of losing to Republican challenger Bruce Rauner.

Today Clinton is in Philadelphia where she is scheduled to headline a rally for Pennsylvania gubernatorial candidate Tom Wolf.

Wolf is hoping to oust the state's Republican governor, Tom Corbett, in next month's statewide election.

During her dialogue with Prtizker on Wednesday night in Chicago, Clinton shifted gears to federal politics and railed on Republicans for shutting the government down last fall. The move forced her then-boss, President Obama, to cancel a previously planned trip to the Asia-Pacific Economic Cooperation summit in Bali, Indonesia, much to her chagrin.

'I don't care what party you are, Democrats never did that to George W. Bush despite our deep differences with President Bush on taxes, on Iraq, on so many other things, Clinton said, according to CNN.

'We never did it,' the former New York Senator told the audience.

Clinton went on to speculate whether members of Congress whom she believes are more interested in partisan politics than governing 'really understand the world' and 'understand what it means for the United States to lead and to be perceived as a leader.'

'Or do they just not care?' Clinton asked. 'Do they just have a whole other agenda that enables them to say whatever they want to say and spout whatever rhetoric they want to spout?'

The former Democratic lawmaker said members of Congress from both parties are guilty of putting politics before problem solving but placed more of the blame on politicians 'on the other side of the aisle.'

Clinton also said she finds it 'deeply distressing' that the refusal to compromise is now worn by federal lawmakers as a badge of honor.

'That is why it is imperative that you have people in business and other positions of responsibility basically say... "Get out there and do your job. Stay off the talk shows. Get back to the Congress. Legislate and solve America's problems," ' she asserted.

据《每日邮报》网站10月9日报道,8日,美国前国务卿希拉里开了个不太合适的玩笑,称她难以拒绝“独具魅力的男士”。

希拉里在芝加哥经济俱乐部活动的现场采访中透露,她在最终同意成为奥巴马内阁成员之前曾拒绝过两次。

此外,她在答应美国前总统克林顿的求婚前也曾拒绝过两次。这位有可能参加2016年总统竞选的候选人说道,“我同有魅力的男士们交过手,他们让我筋疲力尽、难以招架。”

据《华盛顿邮报》报道,希拉里在与风险资本家J.B.普里茨克(J.B. Pritzker)的交谈中坦承自己的弱点就是美男。J.B.普里茨克曾担任希拉里2008年总统竞选阵营的联合主席。

8日,希拉里·克林顿在伊利诺斯州出席伊利诺斯州长昆恩的助选活动。

据报道,希拉里出席了在一家律师事务所中为昆恩筹办的私人募捐见面会。她在出席经济俱乐部活动并讲话前,还陪同昆恩去了位于德保罗大学的活动点。

昆恩正谋求于今年11月进行改选,但他有输给其竞争对手共和党人布鲁斯·劳耐尔的危险。

9日,希拉里在费城停留,并有意助阵宾夕法尼亚州地方政府候选人汤姆·沃尔夫(Tom Wolf)的竞选集会。沃尔夫希望在11月的全州普选中击败共和党出身的州长汤姆·科波特(Tom Corbett)。

8日晚间,希拉里在芝加哥与普里茨克的谈话间重点谈到联邦政治,她对去年秋天共和党人否决拨款提案致政府停摆很不满。那次事件迫使奥巴马总统取消了预定的参加在印度尼西亚巴厘岛召开的亚太经济合作组织峰会的行程。这也令希拉里相当懊恼。

据美国有线电视新闻网(CNN)报道,希拉里表示,“我不管你是什么党派。尽管民主党在税收、伊拉克问题及其它事情上与布什总统存在重大分歧,但我们还从来没有那样为难过他。”

希拉里还揣测那些她信任的国会议员是对党派政治更感兴趣,还是对真正做到“了解世界”以及“了解引领世界或被当做领导者对于美国的意义”更感兴趣。

希拉里问道,“或者他们并不在意?或者他们有另外可以让他们畅所欲言的议程,这样就可以滔滔不绝地说任何他们想说的事情吗?”

曾当选前民主党国会议员的希拉里表示,两党的国会议员在解决问题时都把政治因素摆在前面,而对另一方的政客们严加指责。

希拉里还说她发现联邦国会议员现在总是拒绝妥协,并将其当做至高荣耀,这“让人相当郁闷”。

她说,“这就是为什么在商界和担任其它职位的人们总会说,‘别管那么多,去做你该做的事吧。别参加谈话节目了,重回国会吧。去制定法律解决美国问题吧。’”

(译者 fernanada 编辑 Julie)

扫一扫,关注微博微信

希拉里谈弱点:难以拒绝帅哥 希拉里谈弱点:难以拒绝帅哥

 

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn