English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 新闻选读

男子竟当上“鸭妈妈”
Man accidentally becomes mother to 13 ducklings

[ 2014-05-07 15:06] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

有些动物天生就有一种特性,对它们出生时第一眼看见的东西会留有永恒深刻的印象。

日前一名男子意外成为13只小鸭的妈妈,因为他是这些小鸭破壳而出时看到的第一个移动的东西。

这群小鸭的妈妈在它们孵化出来前就已经被杀死了,为了拯救小鸭,这位名叫瑞克的男子带走了13颗蛋,并把它们放进孵化器。

当小鸭们被孵化出来时,它们立刻把瑞克认作自己的妈妈,瑞克走到哪,它们就跟到哪。

在接下来几个星期,瑞克可有的忙活了,他不光要打扫鸭羽毛,还要照顾小鸭子们,这也给了他一个庆祝母亲节的新理由。

男子竟当上“鸭妈妈”

 

A man accidentally became a mother to 13 ducklings when their eggs hatched and he was the first moving object they saw.

The process, known as imprinting, is a form of attachment that the ducklings normally use to identify their mother. However, the mother of these ducklings was apparently killed before the eggs hatched.

In an attempt to save the little ducks, the man took the 13 eggs and placed them in an incubator. The eggs hatched, the ducklings first saw the man, named Rick, and now they are attached. This is evidenced in a new viral video with more than 128,000 views.

"She never came back," Rick says in the video of the ducklings' mother. "There's feathers everywhere. The 30-second clip of the ducklings following Rick around was uploaded to YouTube on Sunday by his neighbor Matthew Sargent. A link to the video also found its way to Reddit via Sargent's daughter, Carlisle.

"I asked my dad about what my neighbor plans to do with the ducklings, and apparently he is going to keep them at his home for a while, and train them to use the bathroom in one part of his yard," she commented on Reddit. "My dad said also my neighbor is gonna wait til their oil comes in and then take them to live in the ponds/little lakes in our neighborhood."

Rick will probably be cleaning up more than just feathers over the next few weeks, but he will also have a new reason to celebrate Mother's Day.

 

(来源:news.yahoo.com 编辑:丹妮)

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn