English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

美国或对叙利亚“单独行动”

[ 2013-09-02 09:13] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

虽然英国议会投票否决了授权政府干预叙利亚,但美国政府官员称,奥巴马已经准备在未得到盟友协助的情况下对叙利亚发起有限的军事打击。

请看相关报道

美国或对叙利亚“单独行动”

White House Principal Deputy Press Secretary Josh Earnest speaks about Syria during a press briefing at the White House in Washington on August 29, 2013. [Photo/Agencies] 

US President Barack Obama on Thursday prepared for the possibility of launching unilateral American military action against Syria within days as Britain opted out in a stunning vote by Parliament.

在英国议会周四投票意外让英国退出联盟的同时,美国总统奥巴马已经做好了可能在近期对叙利亚采取单方军事行动的准备。

“单方面行动”可以用unilateral action表示,也可以用solo action来表示,即“单独行动”,是相对于“联合行动”(joint action)而言的。Solo常用作名词表示“独唱、独奏”等单人表演,如:solo concert(个人演唱会),guitar solo(吉他独奏)等。

另外,to act alone也可以表示单独行动,如:Those who used to chastise America for acting alone in the world cannot now stand by and wait for America to solve the world's problems alone.(过去有人严厉抨击美国在全球单独行动,如今他们也不能袖手旁观,等待美国单独解决世界面临的问题)。

奥巴马28日公开指认叙利亚巴沙尔•阿萨德政府动用化学武器(chemical weapons),但强调美方还没有就军事干预(military intervention)叙利亚局势作出最终决定。美国在建立对叙行动国际联盟(international coalition)方面也遭遇重重困难,主要盟友(major ally)英国改变先前立场,承诺联合国调查结果出炉以前不发动军事行动。

相关阅读

埃及军方“推翻”总统

加沙“停火”

什么是“非战争军事行动”

利比亚反对派控制首都

(中国日报网英语点津 实习生 马国佳,编辑 Helen)

点击查看更多新闻热词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn