English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 双语新闻

奥巴马回应空椅对话 称仍是老戏骨忠实粉丝
Obama still 'a huge Clint Eastwood fan' after ribbing

[ 2012-09-04 15:47] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009
奥巴马回应空椅对话 称仍是老戏骨忠实粉丝

"I am a huge Clint Eastwood fan," the president said in an interview excerpt released today.

伊斯特伍德恶搞“看不见的奥巴马”走红网络(视频)

Get Flash Player

President Barack Obama says the ribbing Clint Eastwood gave him at the Republican National Convention last week doesn't mean he won't watch his movies.

"I am a huge Clint Eastwood fan," the president said in an interview excerpt released today.

"He is a great actor, and an even better director," he continued. "I think the last few movies that he's made have been terrific."

USA Today asked the president about Eastwood's participation at the GOP convention while Obama was traveling to Iowa on Saturday. The interview will be fully released on the publication's website Monday and in print Tuesday.

Eastwood was a much-hyped mystery speaker at the three-day long event, rousing the crowd in a 12-minute oratory that included a satirical "interview" with Obama, in the form of an empty chair. The president said he didn't hold a grudge against the blunt performance, which some considered borderline vulgar.

"One thing about being president or running for president - if you're easily offended, you should probably choose another profession," the president said.

Obama said not to expect any similar acts at the upcoming Democratic convention this week in North Carolina.

Most of the president's surrogates on this morning's political talk shows largely reflected his stance, with few directly criticizing the Hollywood legend. On ABC's "This Week," senior adviser David Plouffe said, "We're all Clint Eastwood fans here in the Obama campaign."

Senior Republicans are quietly perplexed with the performance. And in a video montage of the convention released today Eastwood is noticeably left out of the clipreel.

(Read by Rosie Tuck. Rosie Tuck is a journalist at the China Daily Website.)

点击查看更多双语新闻

(Agencies)

美国总统奥巴马近日表示,虽然克林特-伊斯特伍德上周在共和党全国代表大会上对他嘲讽了一番,但他还是会继续观看他拍摄的电影。

在今天公布的一段采访录像中,奥巴马说:“我是伊斯特伍德的超级粉丝。”

他继续说道:“他是一位伟大的演员,也是一位更伟大的导演。他之前拍的几部电影太棒了。”

在奥巴马上周六前往爱荷华州时,《今日美国》报纸采访他时问及了伊斯特伍德在共和党大会上对他的嘲讽。这段采访在本周一全部刊登在该报网站上,还将在周二见报。

在这次为期三天的大会上,伊斯特伍德是一位非常神秘的宣讲人。他12分钟的演讲引爆了全场,其中包括一段面对“看不见的奥巴马”-空椅子的讽刺性“采访”。奥巴马表示他对这段直率的表演不会怀恨在心,一些人认为这样做有些冒犯了。

奥巴马说:“对于当总统,或者竞选总统来说,有一点很重要,那就是如果你轻易就被惹恼,你就该改行了。”

奥巴马表示,本周在北卡罗来纳州举行的民主党大会上,不希望看到类似的行为。

在今天早晨的政治脱口秀节目中,奥巴马的多数代理人和他立场一致,几乎没人直接批评好莱坞传奇人物伊斯特伍德。在美国广播公司的《本周》节目中,资深顾问大卫-普罗费说:“我们奥巴马阵营的人都是克林特-伊斯特伍德的粉丝。”

而一些资深的共和党成员对这段演讲却哑然无声,不知所措。在今天公布的这次大会的一段视频剪辑中,人们注意到伊斯特伍德并没有现身。

相关阅读

伊斯特伍德恶搞“看不见的奥巴马”走红网络

白宫应公众要求 公布奥巴马自酿啤酒秘方

奥巴马医改致医生减收 83%想放弃从医

奥巴马披露与米歇尔首次约会细节

奥巴马筹款 加州小城要收费

(中国日报网英语点津 Julie 编辑:陈丹妮)

Vocabulary:

ribbing: 戏弄,嘲笑

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn