English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > Business Hot Word 经济

Toxic capsule 问题胶囊

[ 2012-04-20 13:14]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

“上得了厅堂,下得了厨房,爬得了高山,涉得了水塘,制得成酸奶,压得成胶囊,2012,皮鞋很忙。”老酸奶风波还没过,另一个更沉重的打击就来了:我们吃的部分胶囊药品使用了有毒工业明胶制成的“问题胶囊”。

请看中国日报网报道:

Toxic capsules reignite concerns over drug safety - Rage and condemnation surged in China once more after media reports revealed that some capsule medication contain excessive amount of chromium, which is hazardous to human health.

“问题胶囊”事件折射药品安全问题——自从媒体曝光一些药用胶囊“铬超标”,对人体有害之后,人们的谴责声浪就在不断高涨。

上面报道中的toxic capsule就是“问题胶囊”。据报道,个别企业用生石灰将waste leather(皮革废料)进行漂白熬制成industrial gelatin(工业明胶),随后以此为原料制造drug capsule(药用胶囊),并销售给一些知名药品企业。在leather tanning(皮革鞣制)过程中会产生大量铬,易导致癌症。目前一些药企已开始recall(召回)相关药品。

为了避免吃到chromium-contaminated capsules(铬污染胶囊),不少人开始研究吃胶囊药的新方法。有人直接吞食胶囊内的medicinal powder(药粉),不过此举有可能会导致食道被灼伤。还有人想出了“馒头包药”法,用馒头皮代替胶囊。不过在这之前,你还得确认你买的馒头不是含有artificial coloring(人工色素)的tainted steamed buns(染色馒头)。

相关阅读

“多仔丸”英文怎么说

整治“抗生素滥用”

药品不良反应 ADR

(中国日报网英语点津 旭燕 编辑) 

点击查看更多新闻热词

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn