English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > Business Hot Word 经济

油价上“涨”

[ 2012-03-20 13:43]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

国家发改委决定20日起将汽柴油价每吨分别提高600元。这次调价后,全国平均90号汽油和0号柴油将分别提高0.44元和0.51元,折合成93号汽油,价格将提高0.48元。调价后,93号汽油将从目前的7.85元上调到8.33元。

请看《中国日报》的报道:

China raised fuel prices for the second time this year, hiking gasoline and diesel by 6.5 percent to 7 percent effective on Tuesday, amid rising world crude oil prices and falling domestic inflation.

世界原油价格持续上涨,为减轻国内通涨压力,中国今年第二次提高燃油价,汽柴油价格分别上涨6.5%和7%。

文中的raise, hike, rise都是指油价“上涨”。Raise是指“提高,增加”,例如raise fuel prices(提高燃油价格);Hike是指“提高;涨价”,例如price hike(提价)、wage hike(加薪);Rise是指“上升,增加”,例如rise in price(涨价)、sharp rise(激增;激涨)。

此外表达“涨”价的相关词语还有:Go up是指“上升,上涨”,例如Fuel prices went up by 600 yuan ($94.90) a metric ton.(燃油价格每吨上涨600元。);Jump是指“暴涨,猛增”,例如The prices jumped more than 10 percent in the past few days.(过去几天,价格猛增了10%还多。)Surge是指“激增,高涨”,例如the surge in food and energy prices.(食品和能源价格上涨。)

专家分析,从当前国际形势来看,未来world crude oil prices(国际原油价格)仍将维持一段时间上涨态势,根据现有pricing mechanism(价格形成机制),我国oil price(油价)今后也将继续面临继续上调的压力。

相关阅读

航空公司拟上调“燃油附加费”

出厂价格 factory-gate price

“甲醇汽车”试行

垄断价格 monopoly price

(中国日报网英语点津 Rosy 编辑)

点击查看更多新闻热词

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn