English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 双语新闻

调查:半数男人坦言女友变胖就会分手
Half of men would dump a girlfriend if she gained weight

[ 2011-07-28 08:37]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

调查:半数男人坦言女友变胖就会分手

Keeping trim: A new survey has revealed that half of men would dump a girlfriend if she gained weight - but only 20 per cent of women would do the same.

Step away from that cookie if you want to keep your boyfriend, ladies.

A new survey has found that nearly half of men would dump a woman who gained too much weight.

The poll, of 70,000 people across the US showed that 48 percent of men would not want to be with their partner if she became fat.

By contrast just 20 percent of women would stop seeing their man when faced with the situation.

The poll found that over a third of men believed that women started to loose their looks at the age of 40, while a quarter believe that a woman is beyond her prime after 50. The same was true of women, though a further 23 percent believe a man will never lose his looks.

The poll also found that men were more likely to lie about the number of sex partners they had been with, and 42 percent said that they would consider a woman sexually promiscuous if she had slept with over 10 men.

By contrast, almost the same number of women said that they would consider a man overly promiscuous after 20 sexual partners.

18 percent admitted they had told a woman he loved her for the sole purpose of sleeping with them.

In what is likely to be a further blow to women's relationship confidence, two-thirds of men admitted that they had fantasised about their partner's friends - though the fairer sex is not guilt-free, with a third having done the same.

Fifty-one percent of men even admitted that they would like to be better endowed - though just 18 percent of women wished that of their partner.

James Bassil, editor-in-chief of AskMen.com, which conducted the survey with Cosmopolitan.com explained that differing attitudes between men and women towards relationships had not changed over the years.

He said: 'Even as men are getting more comfortable with meeting their girlfriends online... other romantic behaviors have proven to be timeless ones: chivalry isn't dead, size matters, and women forgive while men forget.'

(Read by Renee Haines. Renee Haines is a journalist at the China Daily Website.)

点击查看更多双语新闻

(Agencies)

女人们,要想留住自己的男朋友,就离小甜饼远点吧。

一项新研究发现,近半数的男性表示,如果女友长胖太多的话,就会和她分手。

这项涵盖了7万名美国人的调查发现,48%的男性表示,如果女友变胖,就不想再和她在一起了。

相比之下,如果男友变胖,只有20%的女性会离开男友。

调查发现,超过三分之一的男性认为女人从40岁起就开始色衰了。四分之一的男性认为女人在过了50岁之后就芳华不再。女性认为男人也是如此,不过还是有23%的女性认为男人的容颜永远不会褪色。

调查还发现,较之女人,男人更会谎报自己性伴侣的数量;而且42%的男性认为,跟10个以上男人上过床的女人就是荡妇。

与之形成对比的是,数量相近的女性认为,男人的性伴侣超过20个才算淫乱。

18%的男性承认自己曾经为了和女人上床而对她说“我爱你”。

还有一点可能会更加打击女性对于感情的信心,那就是,三分之二的男性承认他们曾经对女友的朋友产生过性幻想。不过女性也好不到哪去,三分之一的女性也做过同样的事情。

51%的男性甚至承认,他们希望自己的生殖器更大一些,但是对男友有这样期望的女性只有18%。

此项调查是由AskMen网站和Cosmopolitan网站共同开展完成的。AskMen网站总编詹姆斯•巴希尔说,男人和女人对于恋爱的态度差异多年来都没有改变。

他说:“尽管男人现在也逐渐能接受和女友在网上进行约会,但事实证明有些恋爱行为并不会随时间流逝而消失:男人对女人的殷勤体贴没有过时,身材依然重要,女人通常会选择原谅而男人则会遗忘。”

相关阅读

半数男性会原谅女友的同性恋外遇

研究:男人爱看美女基因使然

男人风流?都是基因在作怪

科学家:男人独会美女有害健康

调查:男人比女人更想成家

70岁女人比40岁女人更重视男人性吸引力

研究:“男人不坏女人不爱”有道理

(中国日报网英语点津 实习生高美 编辑:陈丹妮)

Vocabulary:

sexually promiscuous: 性滥交的

better endowed: 生殖器更大的。well endowed对于男人而言指“生殖器大的”,对于女人而言指“乳房大的”。

chivalry: polite and kind behaviour that shows a sense of honour, especially by men towards women (尤指男人对女人的)彬彬有礼,殷勤,体贴

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn