English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 新闻选读

日本辐射牛肉流入市场 引民众恐慌
Radiation stains Japan's beef supply

[ 2011-07-18 12:46]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

据报道,日本福岛县又发现87头吃了遭核辐射污染饲料的牛,这些牛已经被屠宰,牛肉可能已经流入市面。这加剧了民众对辐射牛肉的担心。日本政府官员上周日表示,目前难以确定受到污染的牛肉的范围,因此,难以阻止牛肉供给被进一步污染。据估计,截至目前为止,日本的“辐射牛”已达143头。

日本辐射牛肉流入市场 引民众恐慌

日本辐射牛肉流入市场 引民众恐慌

Fukushima's government said 84 head of cattle shipped from five farms had been fed contaminated straw.

Concerns about radiation-tainted beef intensified Sunday in Japan as officials struggled to determine the scope of the problem and prevent further contamination of the meat supply.

The government prepared to suspend cattle shipments from Fukushima amid a growing tally of cows that fed on rice straw containing high levels of radioactive cesium.

The straw was harvested from rice paddies in the prefecture (state) after the March 11 earthquake and tsunami triggered the release of radiation from the Fukushima Dai-ichi nuclear power plant.

Distributors nationwide bought meat from the exposed cows, and some has already reached consumers.

Major supermarket chain operator Aeon Co. says more than 703 pounds (319 kilograms) of that meat ended up at 14 of its outlets in Tokyo and nearby prefectures. Between late April and mid-June, customers at those stores bought beef that came from a farm in Asakawa, Fukushima where cattle ate radiation-trained straw, according to the company.

Aeon says it will protect consumers by strengthening its radiation testing systems for beef.

Senior Vice-Health Minister Kohei Otsuka said Sunday that the government may consider expanding the expected cattle restriction beyond Fukushima.

"We may need to increase our response by checking the distribution of contaminated straw," he said on a national television talk show.

His comments came a day after Fukushima's government said 84 head of cattle shipped from five farms had been fed contaminated straw.

It also released results of tests conducted on remaining straw, which revealed cesium levels as high as 500,000 becquerels per kilogram at one farm in Koriyama City. That translates to roughly 378 times the legal limit.

The new revelation brings the number of exposed cows so far to 143, according to Kyodo News agency calculations.

Affected cattle growers have said they were unaware that the national government had issued a warning on March 19 that feed stored outdoors should not be given to their animals. A Fukushima government official acknowledged that the prefecture did not adequately pass along the instruction to farmers.

Local and national government officials say they are working to trace the location of the suspected meat and will improve safety checks.

相关阅读

科学家:核事故将引发“男婴潮”

台湾日式餐馆提供辐射侦测服务

(Agencies)

日本辐射牛肉流入市场 引民众恐慌

(中国日报网英语点津 陈丹妮)

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn