English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 双语新闻

想要结婚吗?先做“配对测试”吧!
Getting married? Take the quiz first

[ 2011-01-07 16:05]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009
想要结婚吗?先做“配对测试”吧!

A file photo of lovers. A British family law firm is urging couples to take a "compatibility quiz" before getting married or deciding to live together.

A British family law firm is urging couples to take a "compatibility quiz" before getting married or deciding to live together.

Bross Bennett's compatibility test focuses on key questions about finances, family ties, children and aspirations that most couples struggle with and might have to answer anyway if their marriage breaks down and they end up divorcing.

Partner Ruth Bross compared taking the quiz to the kind of considerations and research an employer might make before hiring someone.

"No one who is truly committed to a relationship will ever mind making the full and frank disclosure that is asked of them; if they do, you might like to ask yourself why," she said in an emailed statement containing the quiz.

The quiz asks about assets and how each party would like to share them, what kind of relationships they have with their extended family and friends, whether they want children, their religious views, spending habits and career plans:

A copy of the quiz is below:

Finance

Do you know the extent of each other's assets? How do you both view the sharing of these assets? Do you have the same attitude to saving?

Will one of you want to put into a pension what the other wants to put into a new car?

Will you pool your resources or do you want to keep everything separate? Joint accounts or separate? Will you contribute in proportion to your incomes, or equally?

Are you going to have to pay off your partner's debts perhaps from what you thought was going to be the deposit on your house?

Family Ties

What sort of relationship do you have with your extended family? Are they good at staying in touch? Are they local? Affectionate? Over-involved? Have you had any major fallings out?

Children

Do you want children? How many? How do you want to raise your children? What sort of values do you want to pass on?

Religion

What are your religious views -- do you agree on what religion you will bring up the children in? Church/mosque/synagogue? Once a week or once a year? Or no religion at all.

Leisure and fun

Do you like doing the same things in your spare time? Do you share common interests? Is your idea of a holiday lying flat on the beach for two weeks and your partner's rock-climbing?

Lifestyle

What sort of lifestyle are you aiming for? Where do you want to live?

Spending

Do you have an expensive shoe or gadget habit? Does one of you think of a particular purchase as an essential that the other regards as a "discretionary spend"? Do you have any other secret addictions: handbags, chocolate, football? Do you gamble, online or otherwise?

Work

Are your respective career paths compatible, is either of you going to have to make compromises? Are you prepared to? Will you want to give up work when you have children? What does your partner think about this and can you manage financially? What about part-time working?

Roles - traditional or modern?

Will you expect to live along traditional lines: woman as homemaker and man as breadwinner? Who will organise the finances? Will household responsibilities be shared equally? Who will assume responsibility for paying bills?

Honesty

Are there any old flames for whom you still hold a candle?

(Read by Lee Hannon. Lee Hannon is a journalist at the China Daily Website.)

点击查看更多双语新闻

(Agencies)

英国一家家庭法律事务所建议情侣们在结婚或决定同居之前先做个“配对测试”。

布洛斯•贝内特事务所的“配对测试”主要考察金钱、家庭关系、孩子、以及志向等方面的关键问题。这些都是婚姻破裂,以离婚收场时,大多数夫妇都纠缠不休,又不得不面对的问题。

事务所合伙人鲁思•布洛斯将做这项测试比作老板招聘员工前的考查。

她在谈到这项测试的一封邮件声明中说:“真正对两人的关系认真负责的人不会介意毫无保留而且坦诚地回答这些问题,如果他们介意的话,你就要问问自己为什么了。”

测试中提到的问题包括财产,以及每位家庭成员将如何分享这些;与亲友的关系如何;是否想要孩子;宗教信仰;消费习惯;以及职业规划等。

下面就来看看这些测试题吧:

金钱

你们互相了解对方的财产情况吗?你们如何看待这些财产的分配?你们对储蓄持相同看法吗?

会不会一方想存养老金,另一方想买辆新车?

你们将共享资源,还是分开管理?开设共有账户还是个人账户?家庭支出按收入比例,还是平摊?

你会把准备买房的钱拿来给对方还债吗?

家庭关系

你和其他家庭成员之间是何种关系?他们善于保持联络吗?在当地吗?感情很深?过于亲密?你和他们有大的矛盾吗?

孩子

你想要孩子吗?想要几个?你想怎样抚养孩子?你想把怎样的价值观传递给下一代?

宗教

你的宗教观是什么?你们对培养孩子的宗教信仰达成共识了吗?基督教、伊斯兰教、还是犹太教?一周还是一年参加一次宗教活动?或者无宗教信仰?

休闲娱乐

你们在休闲时间的娱乐方式一样吗?有没有共同的兴趣爱好?是否会出现你觉得放假时最好去沙滩晒两周太阳,而你的伴侣想去攀岩的情况?

生活方式

你想要什么样的生活方式?你想在哪里生活?

消费

你有买很贵的鞋子或者小玩意的习惯吗?会不会有一方觉得某种特定的消费是必须品,而另一方觉得“太随意”?你有其它不为人知的购物瘾吗?比如手袋,巧克力,足球?你赌博吗?参与在线赌博还是其他方式?

工作

你们的职业规划协调一致吗?是否有人要做出妥协?你们准备好这样了吗?有了孩子以后你要放弃工作吗?你的伴侣对此怎么想?这样做不会经济拮据吧?做个兼职怎么样?

定位---传统型还是现代型?

你希望按照传统方式生活吗?女人做家庭主妇,男人养家糊口?谁掌管财政大权?家庭职责要平等分担吗?谁来付账单?

忠诚

你还在怀念旧情人吗?

相关阅读

《花花公子》84岁创始人与24岁嫩模订婚‎

幸福婚姻的秘诀:抵制婚前性行为

女人三分钟就可认定真命天子

研究:多金女偏爱年长魅力男

瑞银发布着装规范 女员工要穿肉色内衣

网上调情:关键是要赞美嘴唇

韩国:“虚拟女友” 助单身男排解寂寞

离婚后男人身材变好 女人变胖

英1/5中年女性为事业放弃生育

(中国日报网英语点津 Julie 编辑:冯明惠)

Vocabulary:

extended family: a social unit that contains the nuclear family together with blood relatives, often spanning three or more generations(大家庭,几代同堂的家庭)

joint accounts: a bank account in the names of two or more persons or parties and subject to withdrawals by each(两人共有的银行账户)

falling out: a quarrel or estrangement between persons formerly in close association with one another. Use falling out in a Sentence See images of falling out Search falling out on the Web(争吵,不和)

rock-climbing: 攀岩

breadwinner: a person who earns a livelihood, esp. one who also supports dependents(养家糊口的人,负担家计的人)

old flame: a former sweetheart or lover(旧情人)

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn