English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 词海拾贝> 新闻热词> Business Hot Word 经济

碳交易中心 carbon exchange centers

[ 2010-08-20 09:47]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

国家发改委近日正式启动国家低碳省区和低碳城市试点工作。首批试点地区将加快形成以低碳排放为特征的产业体系和消费模式,努力建设成中国低碳发展的先行区和实验区。在资源相对短缺、环境承载能力低的背景之下,低碳发展成为了未来中国城市的必选之路。

请看《中国日报》的报道:

"Setting up  carbon exchange centers is the way we must go (in the future)," Xie Zhenhua, vice chairman of the commission said on Wednesday.

国家发改委副主任解振华本周三表示,“建立碳交易中心是未来的必经之路。”

文中的carbon exchange centers就是指“碳交易中心”,而carbon exchange就是“碳交易”,即温室气体排放权交易。在1997年通过的《京都议定书》中,把市场机制作为解决二氧化碳为代表的温室气体减排的新路径,即把二氧化碳排放权作为一种商品进行交易,简称为碳交易。发展中国家减少的二氧化碳排放量指标,若经联合国认定,就可卖给西方大企业冲抵他们的减排指标,俗称碳排放交易。这种交易以每吨二氧化碳当量为计算单位,所以通称为carbon exchange,其交易市场称为“碳市”carbon market

建立这种机制的目的在于减少carbon emissions(碳排放),降低energy consumption(能耗)以及carbon intensity(碳浓度)。今后,我国将大力发展market-based means(市场手段)而非仅仅依赖administrative measures(行政措施)来实现节能减排的目标。

相关阅读

碳税 carbon tax

低碳城市相关词汇

关闭“高耗能老厂”

“黄标车”的英文表达

(中国日报网英语点津 Julie,编辑:Helen)

点击查看更多新闻热词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn