English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 阅读天地> 双语新闻

英国游客着装欧洲最差
Britons 'are Europe's worst-dressed tourists'

[ 2010-06-08 09:27]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

英国游客着装欧洲最差

Britons travelling abroad have failed to shake off their socks-and-sandals image and have been voted the worst-dressed holidaymakers in Europe.

British people are the worst-dressed holidaymakers in Europe followed by Germans, while the Italians and French are the smartest, according to a survey released on Friday.

The findings came despite 36 percent of Britons -- who are famed for fashion blunders like wearing socks with sandals -- admitting that they dress more adventurously than usual while on a break.

The survey also looked at how good people from different countries are at switching off from the pressures of work while taking a break.

A massive 87 percent of travellers from France said they checked their work emails while on holiday compared to over a quarter of Britons. That figure is despite France's reputation as a less workaholic country than Britain.

And while 93 percent of Britons try to speak the local language when abroad, some 20 percent of French travellers say they do not make any effort at all.

The survey by travel website TripAdvisor quizzed 2,717 European travellers last month.

(Read by Renee Haines. Renee Haines is a journalist at the China Daily Web site.)

点击查看更多双语新闻

(Agencies)

上周五公布的一项调查显示,在欧洲各国的游客中,英国游客穿着最差,其次是德国游客,意大利和法国游客穿着最得体。

36%的英国人坦称他们在休假期间一般穿得比较随意。英国人喜欢穿着袜子穿凉拖的习惯是出了名的。

此外,调查还探究了不同国家的人在休假时摆脱工作压力的能力。

尽管相比于热爱工作的英国人而言,法国人貌似更懒散。但调查显示,多达87%的法国游客称他们在度假时会查看工作邮件,而这一比例在英国游客中刚刚超过四分之一。

另外,93%的英国游客在外国旅游时会尽量使用当地语言,而约20%的法国游客则根本不会做这样的尝试。

这项由TripAdvisor旅游网站于上月开展的调查共对2717名欧洲游客进行了访问。

相关阅读

巴塞罗那不欢迎街头“泳衣客”

冰岛火山喷发 被困游客免费泡温泉

民调:泰国最好客 法国最不热情

法国呼吁市民微笑迎游客

调查:法国游客小气傲慢全球最差

欧洲调查:日本游客最有素质

(中国日报网英语点津 陈丹妮 编辑蔡姗姗)

Vocabulary:

holidaymaker: a person who is visiting a place on holiday/vacation 度假者

smart: (of people) looking clean and neat; well dressed in fashionable and/or formal clothes(人)衣冠楚楚的;衣着讲究的

blunder: a stupid or careless mistake 愚蠢(或粗心)的错误

switch off: to stop thinking about something or paying attention to somebody/something 不再想着;不考虑

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn