English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 词海拾贝> 新闻热词> Politics Hot Word 政治

“公务员考试”怎么说?

[ 2009-12-02 10:03]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

国家公务员考试上周周日刚刚落下帷幕,上百万人拼抢1.5万岗位,创下了历年报考人数的新高,考录比例达69:1,录取率不到1.5%。成功几率如此低,但是报考的人却越来越多,可见人们现在对一份安全稳定的工作有多么向往。

请看新华社的报道:

Almost 1 million people Sunday sat China's national examination for 2010 admissions to the civil service. The exam, comprising tests of professional ability and language, was held in 44 cities throughout the country.

周日将近100万人参加了2010年国家公务员录取考试。该考试在全国44个城市同时进行,包括职业能力和语言技能两部分测试。

在上面的报道中,national examination for admissions to the civil service就是“国家公务员录用考试”,媒体多称为civil service exam,即“公务员考试”,有local(地方)和national(国家)之分。通过civil service exam之后,就会获得civil service job,成为civil/public servant(公务员)。

现在公务员考试一族被称为gold-bowl seekers(考碗族),因为中央国家机关公务员职位被喻为“金饭碗”。近年考公务员其实在国外也很热,去年韩国首尔85,000 SKoreans competed for ‘iron ricebowl’ jobs(8.5万韩国人争夺“铁饭碗”)。虽然铁饭碗比金饭碗差了一点,但这说明公务员在韩国同样是很吃香的。公务员之所以如此吸引人,一方面是和时下的经济形势有关,人们更追求job security(工作的稳定),另一方面,公务员有一些fringe benefits(福利待遇)也是让人们欣羡的。

相关阅读

校长推荐 nomination from headmaster

反庐舍联盟 anti-loser union

同票同权 equal representation

征兵 conscription

(中国日报网英语点津 陈丹妮,编辑:Helen)

点击查看更多新闻热词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn