English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 阅读天地> 双语新闻

社交网站挑长相 拒其貌不扬者加入
Britons among the "ugliest people", dating site says

[ 2009-11-13 09:21]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

社交网站挑长相 拒其貌不扬者加入
An image of a beautiful woman and a handsome man. Britons are among the ugliest people in the world, according to a dating website that says it only allows "beautiful people" to join.[BeautifulPeople.com]

Britons are among the ugliest people in the world, according to a dating website that says it only allows "beautiful people" to join.

Fewer than one in eight British men and just three in 20 women who have applied to BeautifulPeople.com have been accepted, an emailed statement from the website showed.

Existing members of the "elite dating site" rate how attractive potential members are over a 48 hour period, after applicants upload a recent photo and personal profile.

Swedish men have proved the most successful, with 65 percent being accepted, while Norwegian women are considered the most beautiful with 76 percent accepted, the website said.

The way that BeautifulPeople.com accepts new members is simple. A potential member applies with a photo and a brief profile. Over 48 hours, existing members of the opposite sex vote whether or not to admit them, the site said.

Options are: "Yes definitely," "Hmm yes, O.K," "Hmm no, not really" and "No definitely not."

The site was founded in 2002 in Denmark and went live across the globe last month. Since then, the site has rejected nearly 1.8 million people from 190 countries, admitting just 360,000 new members.

"I would say Britain is stumbling because they don't spend as much time polishing up their appearance and they are letting themselves down on physical fitness," Beautiful People managing director Greg Hodge said. "Next to Brazilian and Scandinavian beauties, British people just aren't as toned or glamorous."

Only the male Russian and Polish applicants fared worse than British men, although Russian women had a 44 percent acceptance rate. Polish women did not appear in the table.

German applicants were slated for offering up unflattering photographs, which may have hindered their acceptance rates at 15 percent for men and 13 percent for women, the lowest rate in their category.

"German men and women aren't faring well, but they are submitting stern images, they need to soften up," Hodge said.

(Read by Chantal Anderson. Chantal Anderson is a multimedia journalist at the China Daily Web site.)

点击查看更多双语新闻



(Agencies)

据一家只面向“俊男靓女”的交友网站称,英国人的长相处于世界较逊行列。

BeautifulPeople.com网站通过电邮发表的一份声明称,在申请加入该网站的英国人中,八名男性中仅有一人获批,二十名女性中仅有三人通过。

在申请者上传近照和个人资料后,这个“精英交友网站”的现有成员会在48小时内对潜在成员的吸引力进行评分。

据该网站介绍,从实际情况来看,瑞典男性的成功率最高,达65%。而挪威女性则被认为最漂亮,通过率达76%。

BeautifulPeople.com网站吸纳新成员的方法很简单。申请加入者只需提交一张照片和一份个人简介,在之后的48小时内,该网站现有的异性成员将投票表决是否允许其加入。

选项包括:“绝对通过”、“还可以”、“还是算了吧”和“绝对不行”。

该网站于2002年在丹麦建立,并于上月在全球推出。网站至今已将来自190个国家的近180万申请者拒之门外,仅接受了36万名新成员。

网站常务主管格雷格•霍奇说:“我想说的是,英国人之所以通过率低,是因为他们没花足够的时间来打扮自己,也不注意健身。与巴西和斯堪的纳维亚人相比,英国人既不健美,也没什么魅力。”

比英国男性更惨的是俄罗斯和波兰的男性,不过俄罗斯女性的通过率达44%。波兰女性未出现在榜单上。

德国申请者提供的照片不够讨巧,这使得该国男女申请者的通过率都不高,分别为15%和13%,在各自类别中垫底。

霍奇说:“德国男女申请者的通过率都不高,但这主要是因为他们提交的照片太严肃了,需要亲切一点。”

相关阅读

调查:意大利男人全世界最帅

英国男人爱上修眉

德国男性获评全球最差爱人

调查显示:英国也讲究郎“财”女貌

调查:法国游客小气傲慢全球最差

英国获评欧洲生活质量最差国家

(英语点津Julie 姗姗编辑)

Vocabulary:

go live: (系统)上线

polish up:to improve; refine(改善)

slate for: to censure or criticize harshly or violently; scold(批评,抨击)

unflattering:acknowledging few or no good aspects; unfavorable(不讨好人的,有损形象的)

fare well: 顺利,成功

soften up:to adopt a more gentle manner(使温和)

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn