English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 阅读天地> 双语新闻

美颁布风味香烟禁令 即日生效
US bans cigarettes flavored with candy, fruit, cloves

[ 2009-09-23 15:58]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

美颁布风味香烟禁令 即日生效

A woman smoking a cigarette. Cigarettes flavored with fruit, candy or cloves became illegal in the United States on Tuesday under a new law aimed at cutting down on smoking, especially among children, officials said.(Agencies)

Cigarettes flavored with fruit, candy or cloves became illegal in the United States on Tuesday under a new law aimed at cutting down on smoking, especially among children, officials said.

"These flavored cigarettes are a gateway for many children and young adults to become regular smokers," said the Food and Drug Administration (FDA) Commissioner Margaret Hamburg, announcing the ban.

The vast majority of adult smokers taking up the habit as teens, and are more attracted to flavored cigarettes and tobacco products than to unflavored ones, according to the FDA, which is also mulling over regulating menthol cigarettes and flavored tobacco products other than cigarettes, the agency said.

According to the federal food and drug watchdog, studies have shown that 17-year-old smokers are three times as likely to use flavored cigarettes as smokers over the age of 25.

"Flavored cigarettes attract and allure kids into lifetime addiction," said Assistant Secretary of Health Howard Koh in a statement.

"FDA's ban on these cigarettes will break that cycle for the more than 3,600 young people who start smoking daily," Koh said.

Smoking is the leading cause of preventable death in the United States.

点击查看更多双语新闻



(Agencies)

美国相关机构于本周二颁布一项新令,规定将禁止生产和销售果味、糖味和丁香味的香烟,该举旨在减少人们的吸烟量,尤其是青少年吸烟。

宣布该禁令的美国食品和药物管理局局长玛格丽特•汉伯格说:“这些带味道的香烟让很多小孩和年轻人沦为烟民。”

据美国食品和药物管理局介绍,绝大多数成年吸烟者都是在青少年时期染上这一恶习,而且相比起那些没有味道的香烟和烟草产品,他们更喜欢有味道的。该机构称,他们还考虑控制薄荷味香烟和除香烟以外的带香味的烟草产品。

据该监管部门称,此前有研究显示,17岁的吸烟者吸食带香味的香烟的几率为25岁以上吸烟者的三倍。

美国卫生和公共服务部的卫生助理部长高京柱在一份声明中说:“带香味的香烟会引诱儿童上瘾。”

高京柱说:“食品和药物管理局颁布的有关这类香烟的禁令能打破这一循环,现在美国每天有3600多个年轻人开始吸烟。”

在美国,吸烟是造成可避免的死亡病例的第一大原因。

相关阅读

伦敦:吸烟者不能领养小孩

为什么吸烟会上瘾?

研究:吸烟伤身又伤脑

日本:自动售烟机“相面”卖烟

美国:经济危机让烟民吸烟量增加

(英语点津陈丹妮 姗姗编辑)

Vocabulary:

mull: to go over extensively in the mind; ponder 仔细考虑(I sat there and tried to mull things over in my mind. 我坐在那儿,尽量把事情仔细考虑一下。)

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn