您现在的位置: Language Tips> News English> Bilingual News  
   
 





 
因裁员 法国频发老板劫持案件
Almost half of French approve of locking up bosses
[ 2009-04-09 09:08 ]

 

 

 因裁员 法国频发老板劫持案件

There have been a spate of 'boss-nappings' in France amid a rise in militancy since the start of the recession. Almost half of French people believe it is acceptable for workers facing layoffs to lock up their bosses, according to an opinion poll published on Tuesday.

 

Almost half of French people believe it is acceptable for workers facing layoffs to lock up their bosses, according to an opinion poll published on Tuesday.

Staff at French plants run by Sony, 3M and Caterpillar have held managers inside the factories overnight, in three separate incidents, to demand better layoff terms -- a new form of labor action dubbed "bossnapping" by the media.

A poll by the CSA institute for Le Parisien newspaper found 50 percent of French people surveyed disapproved of such acts, but 45 percent thought they were acceptable.

"They are not in the majority ... but 45 percent is an enormous percentage and it demonstrates the extent of exasperation among the public at this time of economic crisis," Le Parisien said.

On March 31, billionaire Francois-Henri Pinault was trapped in a taxi in Paris for an hour by staff from his PPR luxury and retail group who were angry about layoffs. Riot police intervened to free him.

Le Parisien found that 56 percent of blue-collar workers polled approved of bossnappings while 41 percent disapproved. Among white-collar workers, 59 percent were against the practice while 40 percent thought it was acceptable.

"These hostage takings, we know how it starts but no one knows how far it can go," said Xavier Bertrand, a former labor minister now secretary-general of the ruling UMP party.

"Our country must avoid entering a spiral of violence," he said in reaction to the opinion poll, adding that bossnappings "cannot be tolerated."


点击查看更多双语新闻


(Agencies)

本周二公布的一项民意调查显示,近一半的法国人认为面临解雇的工人劫持老板的做法是可以接受的。

近日法国发生了三起员工劫持老板的案件,Sony、3M和Caterpillar公司在法国的分厂都发生了员工将管理人员劫持在厂内一个晚上,要求更为丰厚的遣散费的事件。这一新型劳动行为被媒体称为“老板劫持(bossnapping)”。

这项由CSA调查机构为《巴黎人报》开展的民调发现,50%的受访民众不赞成这种行为,45%的人认为可以接受。

《巴黎人报》称:“虽然不是大多数,但45%是一个很高的比率,这表明了民众在经济危机时期愤怒情绪的广泛程度。”

上月31日,亿万富豪、PPR奢侈品和零售集团总裁弗朗西斯-亨利•皮诺特在巴黎的出租车中被因被解雇而愤怒的员工包围一小时,直到防暴警察赶来才获释。

调查发现,在受访的蓝领工人中,56%的人赞成“老板劫持”,41%表示反对;在白领员工中,59%的人反对这种做法,40%的人认为可以接受。

法国前劳工部部长、执政党人民运动联盟现任秘书长泽维尔•伯特兰德说:“关于这些劫持案件,我们知道它们是怎么开始的,但没有人知道会发展到什么地步。”

他回应该民调说:“我们的国家必须避免陷入暴力漩涡”,并称老板劫持“不能宽容”。

相关阅读

09年亚洲失业人口将增720万

经济危机时期入读哈佛难上加难

经济危机 谨防诈骗趁虚而入

(英语点津姗姗编辑)

 

Vocabulary: 

riot police:防暴警察

 
英语点津版权说明:凡注明来源为“英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
Walking in the US first lady's shoes
“准确无误”如何表达
英国新晋超女苏珊大妈改头换面
猪流感 swine flu
你有lottery mentality吗
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
别乱扔垃圾。怎么译这个乱字呀?
橘子,橙子用英文怎么区分?
看Gossip Girl学英语
端午节怎么翻译?
母亲,您在天堂还好吗?