您现在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
   
 





 
十七届三中“全会”
[ 2008-10-14 09:24 ]

10月9日至12日中国共产党第十七届中央委员会第三次全体会议在北京召开。会后发布了第十七届中央委员会第三次全体会议公报。公报确认了未来农村改革的主要方向,包括积极发展现代农业,提高农业综合生产能力;加快发展农村公共事业,促进农村社会全面进步等。

请看新华网的报道:

The Communist Party of China (CPC) Central Committee on Sunday approved a decision on major issues concerning rural reform and development at the close of a four-day plenum.

为期四天的中国共产党中央委员会全体会议于周日(10月12日)结束,会议就农村改革与发展等主要问题达成决议。

上面的报道中,The Communist Party of China (CPC) Central Committee就是“中国共产党中央委员会”的英文全称;plenum就是我们要说的“全体会议”或“全会”的英文说法,plenum在英文中的解释是a meeting of a deliberative assembly in which all members are present(决策机构/组织全体成员都出席的会议),它的形容词形式是plenary,那么“第十七届中央委员会第三次全体会议”就是the third Plenum(Plenary Session) of the 17th Communist Party of China Central Committee。

与plenum意思相对的词是quorum,a gathering of the minimal number of members of an organization to conduct business,即“法定(最少)人数”,例如:What is the quorum of this assembly? (该会议的法定人数是多少?)

(英语点津 Helen 编辑)

 
英语点津版权说明:凡注明来源为“英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
Walking in the US first lady's shoes
“准确无误”如何表达
英国新晋超女苏珊大妈改头换面
猪流感 swine flu
你有lottery mentality吗
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
别乱扔垃圾。怎么译这个乱字呀?
橘子,橙子用英文怎么区分?
看Gossip Girl学英语
端午节怎么翻译?
母亲,您在天堂还好吗?