您现在的位置: Language Tips> News English> Bilingual News  
   
 





 
美国加州:开车时打手机必须用免提
California to drivers: Drop the cell phone, dude
[ 2008-07-01 09:50 ]

美国加州:开车时打手机必须用免提

Next week California will try to wrest cell phones from the hands of drivers, telling everyone from movie starlets and dot-com millionaires to surfers and soccer moms that conversations behind the wheel must be on a headset.

Next week California will try to wrest cell phones from the hands of drivers, telling everyone from movie starlets and dot-com millionaires to surfers and soccer moms that conversations behind the wheel must be on a headset.

Several U.S. states and some two dozen countries around the world already have restrictions on mobile phones while driving but now such a law has come to California -- where the car is king and much of life is spent on the famously snarled freeways.

Californians interviewed mostly supported the law requiring hands-free phones in cars and outlawing cell phones entirely for drivers under 18, which takes effect on Tuesday.

Others cast a jaundiced eye on lawmakers, who they blame for failing to build more freeways or public transportation in the face of increasingly gridlocked roads in the nation's most populous state and say hands-free conversations are no safer.

"I can't believe that (Californians) will put up with all these nanny, nit-picking laws," KFI-AM radio talk-show host John Kobylt said.

"It's stupid because we've gone over about seven different studies and each one of them says it's the conversation that distracts you, not holding the phone," he said.

 

 (Agencies)

美国加利福尼亚州将从下周起禁止人们开车时用手接打手机,无论你是电影明星、互联网富翁,还是冲浪高手或者“足球妈妈”,以后开车时如需打手机必须戴上耳机。

美国几个州及全世界约20个国家已颁布过开车时禁打手机的法令,而如今这一法令将在“汽车主导生活”的加州开始实行,加州人日常生活的很大一部分都是在拥堵的高速路上度过的。

该法令将于本周二生效,它要求人们开车时打手机必须使用免提功能,并规定未满18岁的驾车者开车时不得使用手机,多数接受采访的加州人对此表示支持。

另有一些人则对立法机关表示不满,他们责怪政府没有多修建一些高速公路或公共交通设施来缓解这一人口最多的州所面临的日益严重的交通拥堵问题,他们还认为用免提功能通话并不能提高驾驶安全。

KFI-AM广播谈话节目主持人约翰•科比尔特说:“我无法相信(加州人)会容忍这些如此苛刻的法律。”

他说:“这个法案毫无意义。我们对七个不同的研究进行了分析,每项研究都表明让人分神的是谈话本身,而不是手持电话。”

点击查看更多双语新闻

(英语点津Helen 姗姗编辑)

 

Vocabulary:  

wrest:to obtain by or as if by pulling with violent twisting movements(夺取)

snarl:缠结;混乱

nit-picking: 挑剔的

 
英语点津版权说明:凡注明来源为“英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
Walking in the US first lady's shoes
“准确无误”如何表达
英国新晋超女苏珊大妈改头换面
猪流感 swine flu
你有lottery mentality吗
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
别乱扔垃圾。怎么译这个乱字呀?
橘子,橙子用英文怎么区分?
看Gossip Girl学英语
端午节怎么翻译?
母亲,您在天堂还好吗?