您现在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Sports Hot Word  
   
 





 
国乒奥运“阵容”公布
[ 2008-06-19 08:49 ]

 

6月17日下午,中国乒乓球队公布了参加北京奥运的阵容:男子选手为王皓、马琳、王励勤,其中陈玘作为替补队员出征;女选手为张怡宁、郭跃、王楠,其中李晓霞以替补队员身份入选。

请看新华社的报道:

China announced its Olympic table tennis squad in a news conference of the State General Administration of Sports here on Tuesday.

中国乒乓球队奥运参赛队员名单于本周二在国家体育总局新闻发布会上公布。

上述报道中,Olympic table tennis squad指“乒乓球队奥运参赛队员名单”,squad在这里指的是a sports team or a group of players from which a team is selected。而我们平时在体育比赛中常听到的“首发阵容”是starting lineup,“主力阵容”是main lineup,“全明星阵容”则是all-star lineup。Lineup在这些语境中指的是the list of the participating players in a game together with their positions。

(英语点津 Helen 编辑)

 
英语点津版权说明:凡注明来源为“英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
Walking in the US first lady's shoes
“准确无误”如何表达
英国新晋超女苏珊大妈改头换面
猪流感 swine flu
你有lottery mentality吗
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
别乱扔垃圾。怎么译这个乱字呀?
橘子,橙子用英文怎么区分?
看Gossip Girl学英语
端午节怎么翻译?
母亲,您在天堂还好吗?