您现在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
 





 
年轻人容易“新闻疲劳”
[ 2008-06-03 09:02 ]

 

瑞典最新一项研究显示,在当今信息高速流通,各类数字传输技术发达的时代,年轻人的新闻消费习惯似乎已于父辈们大有不同。在各类新闻充斥的情况下,他们也更容易感觉到“新闻疲劳”。

请看外电的报道:

Young adults experience news fatigue from being inundated by facts and updates and have trouble accessing in-depth stories, according to a study to be unveiled at a global media conference.

即将在全球媒体会议上发表的一项研究显示,应接不暇的新闻和最新报道会让年轻人感到新闻疲劳,使他们难以获取深度报道。

The study found that the news consumption behavior of younger readers differs profoundly from that of previous generations.

该研究发现年轻一代读者的新闻消费行为明显与父辈们不同。

上述报道中,news fatigue 就是boredom resulting from overexposure to news,也就是我们这里所说的“新闻疲劳”,news consumption是“新闻消费”。那么曾经一度很流行的“审美疲劳”用英文怎么说呢?很多文章和报道里面都用aesthetic fatigue来表达这个意思,应该也算恰当吧。

(英语点津 Helen 编辑)

 
 
相关文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本频道最新推荐

     
  阿汤夫妇乔迁新居 办盛大“暖屋派对”
  快讯简讯“轰炸”年轻人“新闻疲劳”
  旧金山被评为美国“最健康城市”
  年轻人容易“新闻疲劳”
  日本:陌生女子惊现男子家中衣柜

论坛热贴

     
  今夜我可以写出最悲壮的诗篇
  网友祭文
 

生死不离中英文版

  Do you know how to kiss
  “门市房”的翻译
  请教 多难兴邦