您现在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
 





 
“胎教”怎么说
[ 2007-08-27 10:07 ]

在竞争如此激烈的社会里,每个家长都希望自己的孩子更聪明。为了使自己的宝宝一出生就比别人有优势,胎教成了许多准妈妈们的重点研究对象。除了我们熟悉的给胎儿听音乐、跟它说话,现在还有抚摸胎教、艺术胎教、光照胎教等多种方法。

请看《中国日报》相关报道:

Old fetal education advocated eating well, keeping an emotional balance, maximizing exposure to "high culture" such as art, and maintaining a peaceful environment.

The new regime requires expectant mothers not only to just sit in a beautiful garden, but verbally describe the flowers and trees to the fetus to promote early language development.

报道中说,传统的胎教提倡吃好、保持情绪稳定、多接触艺术等高雅文化以及维护和谐的环境。而现代的胎教不仅要求准妈妈们坐在漂亮的花园里,还要给胎儿描述周围的花草树木,以促进胎儿早期的语言发展。

这里的“fetal education”指的就是胎教。“Fetal”是“胎儿的”意思,“胎儿”在英语中叫“fetus”。

(英语点津 Linda 编辑)

 
 
相关文章 Related Stories
 
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小时内最热门

     
  吵架英语三十句
  尼日利亚议长叫停银行“美女营销”
  英语和汉语之间的词汇空缺
  全国开展“无车日”活动
  五个手指怎么说

本频道最新推荐

     
  难忘“处女作”
  韩国大兵也爱美
  贝嫂千里运薯片
  卡米拉:不出席戴妃逝世十周年纪念活动
  奇迹:被困130小时矿工自救生还

论坛热贴

     
   "电视选秀"怎么翻译?
  how to translate "造星"
  how to translate "特供猪"?
  参加BBC在线竞赛 获免费伦敦游机会!
  how to say "代言"
  “试婚”怎么说