您现在的位置:LanguageTips > Columnist > Chen Dezhang
专题 Focus
威廉王子大婚专题
2011情人节专题
2009圣诞专辑
哥本哈根气候大会
翻吧 Translation
英语论坛 Forum
英语广场
翻译点津
休闲英语
英语考试
在海外
纠错论坛
英语俱乐部
原创区
下载区
翻吧反馈区
专栏作家
Columnist
English Study Tips (英语学习漫谈)
此肉非彼肉
我们上次谈到,英语和汉语体现了不同的民族对事物不同的看法,其实,给事物起名字就体现了不同的分类方法。
英语和汉语之间的词汇空缺
2007-09-17
请大家看看这一句怎么译成英语:“他铅笔盒里有五支笔。”别小看这么一句简单的话,实在没有办法翻译,因为英语里没有相当于汉语“笔”的词。
不管三七二十一
2007-09-10
汉语中有许多涉及数字的成语和俗语,“不管三七二十一”就是一条。怎么将其翻译成英语是一个问题。
是故意“不顾”还是“顾不上”?
2007-09-03
请大家想一想下面这两句翻译得对不对……
半只老虎半条蛇拼凑的怪物
2007-08-27
自愿嫁个有钱人?
2007-08-21
Tell的译法
2007-08-13
Day不一定是“(一)天”
2007-08-06
有假的哲学家吗
2007-07-31
如何表示同情
2007-07-23
说话的目的
2007-07-16
英语里怎么称呼“警察叔叔”?
2007-07-09
不该“老当益壮”?
2007-07-02
从对"老"的态度说起
2007-06-25
谈谈“话”字的英译
2007-06-06
对应词的不对等
2007-06-06
从“开袋即食”说开去
2007-06-06