English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 电影精讲

The Notebook《恋恋笔记本》精讲之四

[ 2013-05-13 08:53] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

沃尔特·惠特曼

考考你

本片段剧情:结婚前,艾丽来到诺亚的住处,两人在诺亚搭建的新屋重逢了。艾丽告诉诺亚自己已经订婚,诺亚十分伤感。他请求艾丽第二天来找她,他要带她去一个地方。

Get Flash Player

精彩对白

Noah: Hammond? As in Hammond Cotton?

Allie: As in Hammond Cotton.

Noah: Well, your parents must love him.

Allie: He's a really good man, Noah. You'd really like him.

Noah: You love him?

Allie: Yeah, I do. I love him very much.

Noah: Well, that's that. You marry Lon and we can be friends...right?

Allie: Right.

Noah: Are you hungry? Do you want to stay for dinner?

Allie: I have to warn you, I'm a cheap drunk. A couple more of these and you're gonna be carrying me right out of here.

Noah: Well, you go slow then, I don't want to have to take advantage of you.

Allie: You wouldn't dare. I'm a married woman.

Noah: Not yet.

Allie: What? Why are you looking at me like that?

Noah: Just memories. This room.

Allie: This--is this where we--This is the room?

Noah: I'm full.

Allie: Me too.

Noah: "Oh how your fingers drowse me. Your breath falls around me like dew. Your pulse lulls the tympans of my ears. I feel a merge from head to foot. Delicious enough."

Allie: It was real, wasn't it? You and me. Such a long time ago, we were just a couple of kids. But we really loved each other, didn't we? I should go. Goodbye.

Noah: Do you think you could back tomorrow morning? There's some place I'd like to show you. Please.

Allie: Okay.

Noah: Okay.

妙语佳句 活学活用

1. cheap drunk: (美国俚语)不胜酒力的人,一喝就醉的人

2. go slow: 减慢速度,也可以表示怠工

例如:The workers often decided to go slow in those days.(在那时候工人们经常怠工。)

3. take advantage of: 这里指占某人的便宜,常用来指利用,欺骗

He's joining the club in order to take advantage of the others.(他入会是来揩油的。)

4. drowse: 打瞌睡

Oh, no! Looks like they catch me drowse.(喔,糟了。他们好像发觉我在打瞌睡。)

5. lull: 使安静; 使入睡

lull也可以用来表示哄骗;麻痹;使放松警惕

I had been lulled into thinking the publicity would be a trivial matter.(我错误地相信了媒体的报道只是小事一桩。)

6. tympan: 鼓膜,衬垫

7. from head to foot: 全身; 从头到脚

As we entered he wheeled excitedly around and examined Jordan from head to foot.(我们一走进去他就兴奋地转过身来,把乔丹从头到脚打量了一番。)

沃尔特·惠特曼

考考你

上一页 1 2 下一页

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn