English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 电影精讲

Friends with Benefits《朋友也上床》精讲之六

[ 2011-12-30 09:59]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

红眼航班

考考你

本片段剧情:安妮向迪伦询问他和杰米的关系,迪伦不承认喜欢杰米,两人发生争吵,但这一切无意中被杰米听到。杰米收拾好行李,晚上离开了迪伦家,还拒绝迪伦去机场送自己。迪伦和杰米就这样分开了吗?

Get Flash Player

精彩对白

Annie: Hey, you're still good to take Dad that week I have to go to DC for Sam's class trip, right?

Dylan: Yeah, he's gonna stay with me in New York.

Annie: Oh, good. So, when are we gonna see Jamie again?

Dylan: I don't know.

Annie: What's your problem? Did you have a fight with your girlfriend?

Dylan: She's not my girlfriend. Why don't you believe me?

Annie: I would believe you if you didn't lie to me. I saw you creeping out of her room the other night. Like you had just had sex, if you know what I mean.

Dylan: Yes, I know what you mean, you just said it. And how do you know what I look like after I have... I'm not talking to you about this, okay? We're not together.

Annie: Dylan.

Dylan: Enough! I'm not talking about it.

Annie: Dylan Dylan.

Sammy: Forgot my saw. I'll be right back.

Jamie: I'll wait here. Don't worry about me.

Annie: Friends who have sex? What are you, in college?

Dylan: It doesn't matter, it's over.

Annie: Why?

Dylan: Because we don't like each other like that.

Annie: Okay, you know what? Can we just talk about this? Sit down. What more are you looking for?

Dylan: Who says I'm looking for anything?

Annie: Dylan.

Dylan:I don't know, but it's not Jamie.

Annie: Why, because you're great together? Because you're actually friends with each other? Because this is the happiest I have ever seen you?

Dylan: I don't know what to tell you. She's not for me. I don't like her like that.

Annie: You liked her enough to have sex with her.

Dylan: It's just physical. Like playing tennis.

Annie: I don't even know what that means, Dylan. I haven't seen you this dumb since you got that candy corn tattoo.

Dylan: It's a lightning bolt! With extra powers!

Annie: Dylan, you can't name one thing that's wrong with her.

Dylan: I can never go out with her. She's too fucked up. Okay, she doesn't want a boyfriend. She's too damaged. Magnum P.l. couldn't solve the shit going on in her head.

Annie: Wow. You'll say anything right now not to admit that you're perfect for each other.

Dylan: Why am I still having this conversation?

Annie: Because I'm right.

Dylan: Good talk, Annie.

Annie: Dylan.

Dylan: Kobe Bryant is incredible.

Annie: You're men. You like sports. You're men. Hey! We were waiting for you.

Jamie: I actually got a call from work. I have to be on a red eye tonight back to New York.

Annie: Tonight?

Jamie: Yeah.

Dylan: Tomorrow's the 4th.

Jamie: I know, it sucks.

Dylan: Well, at least let me drive you to the airport.

Jamie: No, no. It's fine. Stay. I already called a cab. It's out front. But thank you guys for everything. And thank you for letting me stay here. It's been pretty great.

Dylan: Everything okay, buddy?

Jamie: Yeah, buddy. Everything's great. I just really gotta go. So, thank you again. I'm sorry I gotta go.

Dad: Let Dylan drive you.

Dylan: Yeah.

Annie: Do you wanna take some food to go?

Sammy: Do you want me to saw you in half? You can send your bottom part to New York and your top half can stay here.

Dylan: Or the whole of you could stay.

Jamie: Okay, I'm sorry. I gotta go.

Dylan: Jamie Jamie! She's gone. She hopped in the cab.

妙语佳句 活学活用

1. creep out: 偷偷溜出,相当于slide out of

creep就是指“蹑手蹑足地走,缓慢地行进” 例如:She crept into the room and kissed the sleeping child.(她悄悄地走进房间,吻了吻睡着的孩子。)

2. dumb:(口语)愚笨的

例如:He did a dumb thing.(他做了一件蠢事。)

3. tattoo: 纹身

4.lightning bolt: 闪电球,雷霆闪电

5. extra powers: 超能力

6. fucked up: 混乱的,乱糟糟的

7. Magnum P.l.: 美剧中的私家侦探玛格侬

8. red eye: travel on an overnight flight,红眼航班

夜班飞机的,夜行班次的(美国工商人士自西岸赴东岸公干,多乘夜班飞机;到达东岸时,已是早晨,尚睡眼朦胧,因而命此种班机为red-eye flight,搭乘此夜班机者则称之为red-eyer)

9. out front: 在门外,也可以做副词表示“在观众中”

His family were out front last night.(昨晚他全家都去看戏了。)

10.hop in: (口语)上汽车

红眼航班

考考你

上一页 1 2 下一页

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn