English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 电影精讲

Soul Surfer《灵魂冲浪》精讲之六

[ 2011-09-09 13:07]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

我的“沙发冲浪”经历

考考你

本片段剧情:贝瑟妮参加冲浪比赛,再次和老对手玛丽娜狭路相逢。但遗憾的是,贝瑟妮最后一个漂亮的冲浪被裁判裁定超时无效,仅获得第五,但她毫不沮丧。赛后,她接受了记者采访,讲述了受伤之后的心声。

Get Flash Player

精彩对白

Host: Way to go, Bethany!

Bethany: Yeah!

Host: Unbelievable. Bethany Hamilton's amazing wave at the end does not count. She stood up after the horn. So she gets no score. Malina Birch, your new National Champion.

Dad: No!

Bethany: It's okay, Dad. It's okay.

Dad: But it didn't count.

Bethany: It counted. It totally counted.

Dad: Yes, it did. I'm still checking that video. Noah!

Bethany: Hey. You okay?

Mom: Very. Are you?

Bethany: Yeah. Yeah, I think so. What am I supposed to do now?

Mom: You're supposed to enjoy it. All of it. For the rest of your life.

Host: In fifth place, Bethany Hamilton! Good job.

Keoki: Yeah! Bethany!

Host: And in fourth place, Leila Hurst. Third place, Nagé Melamed. Second place, Alana Blanchard.

Holt: Way to go, baby!

Host: And in first place, Malina Birch.

Bethany: Hey. Hey, Malina. Great job. You're a tough opponent.

Malina: Bethany Hamilton, nobody is as tough as you. Get up here. Come on. Come on. I'd like to share this win with Bethany Hamilton. Because the judges may not have counted that last wave, but I did.

Reporter: Bethany! Bethany!

Holt: Whoa, whoa, whoa. Just back off, okay.

Bethany: It's okay.

Holt: Are you sure?

Dad: You don't have to talk to them.

Bethany: Yeah, but what about Dylan or Logan or Stephanie? What if they're watching?

Reporter: Bethany, I'm from Transworld Surf magazine. Are you upset you didn't win today?

Bethany: I didn't come to win. I came to surf.

Reporter: Bethany, I just wanted to ask you if you could go back to that day and not have gone surfing, would you do it?

Bethany: I wouldn't change what happened to me, because then I wouldn't have this chance in front of all of you. This chance to embrace more people than I ever could have with two arms.

I was born to surf. This is why I wake up at the crack of dawn every day. This is why I endure belly rashes, reef cuts, muscles so tired they feel like noodles. And I've learned that life is a lot like surfing. When you get caught in the impact zone, you need to get right back up because you never know what's over the next wave. And if you have faith, anything is possible. Anything at all.

妙语佳句 活学活用

1. way to go:好样的!干得好!

"That's the way to go." 的缩写, 是用来告诉一个人他做得很好,请继续保持。有一点像中文里的“加油!”的意味。常常在一些竞赛活动(球赛、赛车等)中可以听到。

例如:Daisy, keep your hands up... Way to go. Very good.(Daisy, 双手保持抬高,非常好! 很好!)

2. in fifth place:第五名

3. tough: 不屈不挠的,顽强的,也可以用来指“棘手的、费劲的”,例如:That was tough work.(那是棘手的工作。)

4. back off:后退,让开

例如:John was ready for a fight but he backed off at the last minute.(约翰要准备打一仗的,但到最后的时候却退缩了。)

5. be born to:为……而生、生来就……,这句的意思是“我为冲浪而生”。

6. crack of dawn:黎明,破晓

例如:She got up at the crack of dawn. 天刚亮她便起床了。

7. belly rash:腹部皮疹

8. reef cuts:礁伤

9. impact zone: 指冲浪时的冲突区

我的“沙发冲浪”经历

考考你

上一页 1 2 下一页

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn