English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> Audio & Video> 电影精讲

The Spy Next Door《邻家特工》精讲之一

[ 2010-07-05 13:26]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

精彩剧情及幕后花絮

考考你

本片段剧情:吉莉安离婚后一直和儿女生活在一起,继女法伦更是对她直呼其名,非常不尊重。她和邻居鲍勃互相爱恋,却因为孩子们不喜欢鲍勃而宁愿和他维持现状。鲍勃承诺一定取得孩子们的同意,但吉莉安一直不知道他是名特工。正当鲍勃想和吉莉安解释清楚时,电话响起来,一场新的特工任务开始了……

Get Flash Player

精彩对白

Nora: Mom! Jethro's eating my underwear! Here, piggy, piggy, piggy. Jethro.

Ian: Mom, before she starts, there isn't a shred of evidence to support her allegations.

Farren: Gillian, your son is a psycho. He booby-trapped my hair dryer.

Ian: Nice hypothesis, but you can't prove it.

Farren: Yeah, but I can hurt you. Mom! Mom! She needs to be medicated.

Nora: Come on, Jethro. Come here.

Farren: I hate this family. Come here.

Nora: Jethro, you're getting a time out.

Gillian: Come on, guys. Backpack.

Farren: What? It's in style.

Gillian: It's inappropriate. Go put on some jeans. And spit out the gum. So, what color do you want to wear today? Red? Blue? Purple?

Nora: Pink, Momma, pink.

Gillian: Farren.

Farren: What? You said jeans.

Gillian: I meant in your size. Come on, guys. Come on. We don't want to be late. There you go. Come on, sweetie.

Farren: No! Get out!

Gillian: No fighting.

Bob: Allow me.

Gillian: Hi. Are we still on for dinner?

Bob: I'll be there.

Gillian: We have an audience.

Farren: Yuck. I'm going to vomit.

Ian: He is such a loser.

Nora: I like Bob. He's nice.

Farren: He's a boring pen importer. He does the same routine every day. He's like a robot.

Ian: That's 'cause he is a robot. A cyborg, sent from the future, to destroy humanity. Starting with us.

Gillian: Well, it's been three months. Happy anniversary. What is it?

Bob: I have to tell you about my job. This might shock you, but you should know everything before this relationship goes further.

Gillian: Don't, Bob.

Bob: What?

Gillian: I'm very happy when I'm with you. No one has ever made me laugh like you do, and if I were a single woman, I could see a real future for us. But I'm a package deal.

Bob: What do you mean?

Gillian: My kids are my priority and... How can I put this gently?

Bob: They hate me.

Gillian: Yeah.

Bob: I can make them like me. See?

Gillian: See? You can't make kids like you, not mine or anyone's. My kids have been through a lot, and... I don't think we should take the next step until they warm up to you.

Bob: Doesn't your happiness count? Excuse me. Sorry, I gotta go. Emergency at work.

Gillian: No ink?

Bob: It's much bigger. Sorry, really. I will explain everything tomorrow.

Gillian: Okay. I'll see you tomorrow.

妙语佳句 活学活用

1. a shred of evidence:丝毫的证据。也可以说成是a shred of truth,not a shred of evidence就是说“没有丝毫的证据表明……”。

2. psycho:神经病。法伦在这里是说“你儿子发什么神经?”

3. booby-trap:设陷阱,布置机关。也可以指安放饵雷。例如: The car had been booby-trapped by terrorists.(恐怖分子在那辆汽车里安放了饵雷。)

4. time out:工作中的休息时间,也可以指比赛时的暂停。而out of time则用来表示“不合时宜”,例如:He is born out of time.(他生不逢时。)

5. backpack:背包,背包旅行。背着旅行包去长途旅行的驴友就称为backpacker(背包客),这种旅行方式也称为go backpacking。登山者或远足者使用的背包、旅行包就是rucksack。

6. in style:时髦,别具风格

此外,in style还可以表示“很成功”,或者场面非常“豪华、隆重”,常用in great/grand style来形容。例如:If ever she gives a party she likes to do it in style.(她每举办舞会,总喜欢搞得很排场。)

7. We have an audience:吉莉安在这里的意思是“孩子们正盯着我们”。

8. cyborg:科幻故事中的电子人、半机械人。

9. package deal:一揽子交易,整批处理。吉莉安在这里是说“我还有帮小不点”。

此外,package deal还可以表示“成套服务”,例如:I want a package deal including airfare and hotel.(我需要一个成套服务,包括机票和住宿。)

10.warm up to someone/something: to become more fervent and earnest toward someone, something, or a group; to become more responsive and receptive to someone, a group, or something.(对某人、某事或某团体更加热情、真挚,更容易接受)

例如:After we talked, he began to warm up to us a little. (在我们交谈后,他开始有些接受我了。)

11.no ink: 无语了,没话说了。

精彩剧情及幕后花絮

考考你

上一页 1 2 下一页

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn