您现在的位置: Language Tips> Audio & Video> Movie English  
   
 





 
One flew over the cuckoo's nest《飞越疯人院》精讲之一
[ 2008-12-03 16:59 ]

 

影片对白  McMurphy, what it says here… is that they think… they think... you've been faking it in order to get out of your work detail. What do you think about that?

 

3. go on

这里的意思是“act, behave, especially badly表现,行为”,比如:Don't go on like that; stop kicking the dog. 别那样,别踢狗了。电影中she was 15 years old going on 35 意思是“她是15岁可表现的像35岁”。

4. out of it

这里的意思是“not conscious没有意识的,没有知觉的”,尤指酗酒或是大量吸毒导致的。

5. down the line

这个片语的意思是“完全的in all ways; thoroughly; fully”,比如:It's a fine house right down the line—well-built, roomy, attractive. 这完全是一所精美的房子——建造精良,空间宽敞,富有吸引力。

影片简介

飞跃疯人院 One Flew Over the Cuckoo's Nest

一部关于制度与反叛的影像,奥斯卡历史上第二部获得全部五个主要奖项的电影:最佳影片,最佳导演,最佳剧本,最佳男女主角。

One flew over the cuckoo's nest《飞越疯人院》精讲之一

One Flew Over the Cuckoo's Nest is a 1975 film directed by Milos Forman. The movie was the first to win all five major Academy Awards (Best Picture, Actor in Lead Role, Actress in Lead Role, Director, Screenplay) since It Happened One Night in 1934, an accomplishment not repeated until 1991, by The Silence of the Lambs.

With an insane asylum standing in for everyday society, Milos Forman's 1975 film adaptation of Ken Kesey's novel is a comically sharp indictment of the Establishment urge to conform. Playing crazy to avoid prison work detail, manic free spirit Randle P. McMurphy (Jack Nicholson) is sent to the state mental hospital for evaluation. There he encounters a motley crew of mostly voluntary inmates, including cowed mama's boy Billy (Brad Dourif) and silent Native American Chief Bromden (Will Sampson), presided over by the icy Nurse Ratched (Louise Fletcher). Ratched and McMurphy recognize that each is the other's worst enemy: an authority figure who equates sanity with correct behavior, and a misfit who is charismatic enough to dismantle the system simply by living as he pleases. McMurphy proceeds to instigate group insurrections large and small, ranging from a restorative basketball game to an unfettered afternoon boat trip and a tragic after-hours party with hookers and booze. Nurse Ratched, however, has the machinery of power on her side to ensure that McMurphy will not defeat her. Still, McMurphy's message to live free or die is ultimately not lost on one inmate, revealing that escape is still possible even from the most oppressive conditions. ~ Lucia Bozzola, All Movie Guide

考考你

将下面的句子译成英语。

1. 别那么干!

2. 据我猜测,这个班有五十个学生。

3. 我们全篇发现了许多错误。

A beautiful mind《美丽心灵》精讲之六 考考你 参考答案

1. 他摆出一副著名艺术家的派头。

He took on the look of a famous artist.

2. 有没有可能订靠近窗子的桌位?

Oh, any chance of table by window?

3. 要达成目标,你得排除那些障碍。

You need to elbow out those obstacles to reach your aim.

4. 我知道这很过分,但是你能不能帮我做这件事呢?

I know it's a lot to ask,but could you just do this for me?

 

影片对白  McMurphy, what it says here… is that they think… they think... you've been faking it in order to get out of your work detail. What do you think about that?


(英语点津Annabel编辑)

点击进入:更多精彩电影回顾 

   上一页 1 2 下一页  

 
英语点津版权说明:凡注明来源为“英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
Walking in the US first lady's shoes
“准确无误”如何表达
英国新晋超女苏珊大妈改头换面
猪流感 swine flu
你有lottery mentality吗
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
别乱扔垃圾。怎么译这个乱字呀?
橘子,橙子用英文怎么区分?
看Gossip Girl学英语
端午节怎么翻译?
母亲,您在天堂还好吗?