您现在的位置: Language Tips> Audio & Video> Popular Song  
 





 
《天使之城》插曲:Iris(通讯员稿)
[ 2007-07-02 17:28 ]

   英文歌词 :And I'd give up forever to touch you, Cause I know that you feel me somehow. You're the closest to heaven that I'll ever be, And I don't want to go home right now…    

《天使之城》剧照

坠入爱河的Seth为了爱情宁愿用在天堂里的永生,来换取人间短暂却甜蜜的生活,但就当Seth和Maggie刚刚开始幸福的新生活时,Maggie却意外地死于一场车祸……

每次看到这个美好而又忧伤的结局,总是感慨不已:为什么美好的事物总是转瞬即逝呢?好不容易得到的幸福,就这么容易地溜走了,这么努力地守护这份爱,到最后还是什么都抓不住啊。

反反复复听着这张钟爱的原声CD,听着这首Iris,渐渐领悟了其中爱的真谛:“When everything's made to be broken,I just want you to know who I am.”

如果世间万物都注定要归于毁灭的话,只要你知道我是谁,这就足够了。只要让你知道我深深地爱着你,哪怕美好只是一秒钟的回忆,只要它曾真实的发生过,我也就无怨无悔了。虽然以后的日子没有你的陪伴,但我不会难过,因为我还有和你在一起的这些美好的记忆,这就是我们相爱的证据。这份感情不在乎天长地久,只有要曾经拥有,就足够了。

  歌手简介

三人摇滚团体Goo Goo Dolls

1985年主唱兼吉他手John Rzeznik与玩重金属乐的表哥Robby Takac找来前鼓手George Tutuska,于美国纽约州水牛城组成了三人摇滚团体Goo Goo Dolls。

乐队在发行前5张专辑的过程中,虽然赢得了一些好评和人气,但是乐队并未树立自己的音乐个性,因此也未能从众多的另类摇滚乐队中脱颖而出。

但是老天似乎特别偏爱他们,电影“City of angels”邀请他们为其原声带写作歌曲,John Rzeznik所谱写演唱的“Iris”(在希腊语里是“虹”的意思)一曲,不仅为他们赢得1999年第41届格莱美音乐奖年度唱片、最佳流行演唱团体和年度歌曲等三项大奖提名,还帮助“Iris”一曲的制作人Rob Cavallo一举获得年度最佳制作大奖。此后,Goo Goo Dolls开始在乐坛树立了自己的地位,也找到了适合自己的POP ROCK 流行摇滚 风格。

“Iris”堪称流行摇滚音乐作品中十年一遇的好音乐,歌曲以清脆急促的吉他SOLO开场,主唱John Rzeznik以其特有的低沉嗓音演唱,深沉而真挚,所唱的每一个音符似乎都饱含着他对世事、对爱情的困惑。而在曲末的高潮部分,John Rzeznik 则用深情的誓言回应内心的种种疑问——“即便万物毁灭,我也只要你知道我是谁!”发自肺腑的真情流露深深打动了每一位听者的心。

主唱低沉粗犷的声线与轻快流畅的旋律的鲜明对比,又成为这首歌的另一独到之处。正因如此,这首歌脱离了甜腻情歌的范畴,成了百听不厌的超级经典。由于音乐的悦耳动听,各大城市音像店“City of angels”原声CD俱已脱销,连遮遮掩掩的打口碟都供不应求。

 我听之我见

这首Iris是Goo Goo Dolls 乐队的代表作,收录在电影 《天使之城》 原声大碟中。

同时,这首歌作为流行摇滚的杰出代表,将重摇滚的粗犷与流行乐的柔情自然地相结合,使听者耳目一新。整首歌的旋律流畅,主唱饱含沧桑感的低沉嗓音将歌中所蕴涵的种种复杂情愫阐释得淋漓尽致,尤其是清脆急促的吉他SOLO,更是为整首歌添彩不少。

曲至中段突然的高昂爆发将种种感情转为了真挚的誓言,“即便万物毁灭,我也只要你知道我是谁!”

要听更多歌曲

(英语点津陈蓓编辑)

   上一页 1 2 下一页  
 
 
相关文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本频道最新推荐

     
  Hollywood offers something for Everyone in 2007
  Slow and gentle are best In treating hypothermia
  Britain, US to organize investors' conference for Palestinians
  《丛林大反攻》精讲之六
  Desperate housewives

论坛热贴

     
  开个题目大家扯:hotel & restaurant
  追求某人
  请教工商年检如何翻译
  How to translate “中国老字号”into English?
  "港股直通车"怎么翻译?
  两免一补怎么说?