您现在的位置: Language Tips> Audio & Video> Popular Song  
 





 
格莱美大赢家:《依然没学乖》
[ 2007-03-08 15:26 ]

 英文歌词

 中文歌词

到了90年代中期,乐队重组,由原吉他手Emily、Martie和如今的主唱Natalie Maines组建。新女子组合“南方小鸡”逐渐确定了自己独特的音乐风格——将传统乡村音乐、民谣以及蓝草(收听蓝草乡村歌后Alison Krauss)融为一体,自此星光灿烂。1998年,首张专辑“Wide open spaces”一经发行即为3人拿下两座格莱美奖,其颇有西部牛仔式的乡村风、和谐悠扬的和声,精湛纯熟的乐器演奏功底随即震惊美国乐坛。接下来的另两张专辑“Fly”和“Home(其风格被认为是回归“蓝草”)”也都取得了不俗的佳绩。

2003年,正当Dixie Chicks尽享鲜花和掌声的时候,她们卷入了一场意想不到的政治风波。或许,正是这场风波,造就了第49届格莱美奖的最大赢家。2003年,来自德克萨斯州的主唱Natalie因不满布什对伊政策,在一次伦敦演出中说,她为有布什这样的同乡而感到羞耻。这番言论,在当时被9.11情绪严重影响的美国引起了轩然大波,尤其是乡村音乐的大本营——保守中西部的地区。

大量乡村电台开始拒绝播放她们的歌曲,听众也开始抵制她们,甚至有人组织反Dixie Chicks联盟,号召人们销毁她们的专辑。 尽管Natalie迫于压力,公开对自己的过激行为表达了歉意,但是无济于事。这让Dixie Chicks非常愤怒,她们随后开始了反击,以非常少有的高调态度频频在媒体上表达自己的观点,甚至在美国著名娱乐杂志Entertainment Weekly刊登她们印有“叛徒”、“闭嘴”、“骄傲的美国人”等字样的露点裸照。但是,这场风波确实让她们损失惨重,Dixie Chicks成了乡村音乐的众矢之的。

幸运的是,虽然她们的音乐在纳什维尔遭遇封杀,但她们却受到自由言论拥护者、伊拉克战争反对者的欢迎。同时,在强大压力面前,“南方小鸡”并没有退缩。2006年,Dixie Chicks最新录音室专辑“Taking The Long Way”面世,该专辑是对她们四年艰难历程的回顾和认可,同时也帮她们夺得了五座格莱美奖,成为第49届格莱美奖的最大赢家。

 本网小评

“Dixie Chicks”(南方小鸡)获奖了!情人节前两天,美国人还在为备置情人节礼物劳心费神的时候,来自布什老家的三个倔强村姑捧得格莱美五项大奖,成为第49届格莱美奖的最大赢家。

“南方小鸡”的得奖,应该是也肯定会让半数的美国人忧伤甚至愤慨。他们中有坚守传统乡村音乐阵营的音乐人,也有忠实于布什、打着反恐旗号支持对伊战争的政客。

这张被评为“最佳乡村专辑”的“Taking the long way”颇具反讽效果,可以说是对纳什维尔传统乡村音乐人的彻底嘲讽。获奖专辑的主基调虽然是乡村,却明显地让人感到“乡村”正被“流行”和“摇滚”所同化,特别是年度最佳单曲“Not ready to make nice”(《依然没学乖》)更是宣言式的作品,鲜明地传达了“南方小鸡”一次质的转变。这很让人想到2003年乡村电台封杀“南方小鸡”时的情景,难道是Dixie Chicks有意要向封杀者证明,“不走乡村我照样可以红红火火?”

对支持伊战、曾因“南方小鸡”错误言论而封杀她们的“爱国者”而言,“Not ready to make nice”获“最佳单曲”尤让封杀者尝到了掌脸的滋味。这首歌无论是从歌词还是从音乐自身来看,都是对Dixie Chicks倔强、顽强和不服输精神的一次高水准体现。同时,发自心灵的抗议也把封杀者推到了“心胸狭窄、不民主”的尴尬境地——

And how in the world,
Can the words that I said,
Send somebody so over the edge,
That they'd write me a letter,
Saying that I better shut up and sing,
Or my life will be over.

这段歌词可以说是对当权者“不宽容”的质疑和批判,主唱Natalie Maines(纳塔莉·缅因斯)在此充分显示了自己收放自如的唱功,把那种绝望、歇斯里底却又坚持不放弃的心理表现得淋漓尽致。难怪她在接受颁奖时说到,她认为这些奖项是对言论自由权力的一种肯定;也难怪有评论认为,Dixie Chicks得奖是因为格莱美想开玩政治擦边球。

不过,自我认为,除去政治因素,这张偏向流行和摇滚风格的乡村专辑确实不俗。专辑的配乐颇让人感受到交响乐的大气和华丽,专辑里主唱的声线清亮悦耳、再加上两位琴手和谐悠扬的和声简直让歌迷百听不厌。

(英语点津陈蓓编辑)

   上一页 1 2 3 下一页  
 
 
相关文章 Related Stories
 
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小时内最热门

     
  Verbs for reporting speech 引语动词
  研究:借酒消愁“愁更愁”
  课本上没有的经典习语
  Goal!《一球成名》(精讲之五)
  最后的华尔兹:The last waltz

本频道最新推荐

     
  女孩的心思谁能猜:Suspended from class
  《说点什么吧》:Say something anyway
  Mountain and cowboy culture meet in Jackson Hole
  Livestock disease spreads in Britain
  Working magic in the garden with beans

论坛热贴

     
  “净脸联盟”两周年——迎国庆特别活动启动
  how to translate“三局两胜”
  知青 农民工 怎么翻译
  "魅力城市" 英文怎么说?
  请教:统一口径的译法
  Mountain Story 大山的故事