English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 2013CPC Third Plenary Session

“营改增”试点扩大

[ 2013-04-15 08:57] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

4月10日召开的国务院常务会议决定进一步扩大营业税改征增值税试点,这标志着中国财税体制改革再向前迈出了一大步。

请看《中国日报》的报道

The reform program to replace the business tax with a value-added tax will be expanded nationwide on Aug 1 in pilot sectors, Premier Li Keqiang said during a key meeting on Wednesday.

国务院总理李克强周三在会议上表示,8月1日起要将营业税改征增值税的试点行业扩大到全国范围。

营业税改征增值税(to replace the business tax with a value-added tax),简称“营改增”,是我国财政体制改革(fiscal reform)的一部分,是国家实施结构性减税(structural tax reductions)的一项重要举措。

增值税(value-added tax,VAT)的主要特点是以销项税(output tax)减去进项税(input tax),让纳税人只为产品和服务的增值部分纳税;而营业税(sales tax)则通常按照营业收入(business revenue)总额和适用税率直接征税,不能减除进项税额。“营改增”的减税原理,在于取消了重复征税(duplicated taxation)。

改革试点行业(pilot sectors)除了交通运输业(transport industry)和现代服务业(modern service sectors)以外,还将包括广播、电影电视行业(radio, film and television industries)。实行“营改增”以后,将减轻企业税收负担(tax burden),有利于建立货物和劳务领域的增值税出口退税(value-added tax rebate)制度,全面改善我国的出口税收环境。

相关阅读

税级 tax brackets

避税Tax shelter

“收入分配制度”改革

(中国日报网英语点津 Helen)

点击查看更多新闻热词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn