分手信
7月31日,阚清子与纪凌尘分手登上新浪微博热搜。纪凌尘的回应:“你喜欢大海,我爱过你”,掀起网民吐槽热潮。今天,双语君就为大家倾情分享几则经典的名家分手信。
In 1909, US author Edith Wharton wrote a letter after discovering there was another woman in her boyfriend's life.
1909年,美国作家伊迪丝.华顿发现男友出轨后,给他写了这样一封信。
"I have had a difficult year - but the pain within my pain, the last turn of the screw, has been the impossibility of knowing what you wanted of me, and what you felt for me...
“我这一年过得很艰难,但痛中之痛,也是对我的最后一击,是我竟无从得知你到底想要我怎么做,你到底爱不爱我...”
"My life was better before I knew you. That is, for me, the sad conclusion of this sad year. It is a bitter thing to say to the one being one has ever loved d'amour."
“认识你之前,我过得很好 - 我只能这样总结这悲伤的一年。对曾经爱过的人说出这句话,真是无比苦涩。”
De Profundis is a letter written by Irish poet and playwright Oscar Wilde during his imprisonment, to Alfred Douglas the man who betrayed him.
《自深深处》是爱尔兰著名诗人、剧作家奥斯卡·王尔德给背叛自己的恋人阿尔弗莱德·道格拉斯写下的狱中情笺。
"In you Hate was always stronger than Love.
“在你的心中,恨总是比爱强烈。”
"You did not realize that there is no room for both passions in the same soul ..."
“你并未意识到,一个灵魂是无法同时容纳这两种感情的......”
"Love can read the writing on the remotest star, but Hate so blinded you that you could see no further than the narrow, walled-in, and already lust-withered garden of your common desires. Your terrible lack of imagination, the one really fatal defect of your character, was entirely the result of the Hate that lived in you.
“爱能让人读到写在最遥远星辰上的文字;恨却蒙蔽了你的双眼,使目光所及,不过是你那个窄狭的、被高墙所围堵、因放纵而枯萎的伧俗欲念的小园子。你想象力缺乏得可怕,这是你性格上唯一真正致命的缺点,而这完全是你心中的恨所结的果。”
"You came to me to learn the Pleasure of Life and the Pleasure of Art. Perhaps I am chosen to teach you something much more wonderful, the meaning of Sorrow, and its beauty."
“当初你投向我,是为了领悟生命的欢娱和艺术的欢愉。而也许冥冥中注定,我要教你一些奇妙得多的东西一痛苦的意义,以及它的美好。”
English writer and feminist Mary Wollstonecraft and her lover had a child together. This letter was written after the relationship went downhill, due to his cheating and constant travelling, and after Wollstonecraft attempted suicide.
英国作家、女权活动家玛丽.沃尔斯通克拉夫特未婚先育,浪荡不羁的男友却弃她而去出轨,自杀未遂的她写下了这封绝交书:
"I now solemnly assure you, that this is an eternal farewell."
“我郑重向你保证,这就是永别。”
"It is strange that, in spite of all you do, something like conviction forces me to believe that you are not what you appear to be.
“奇怪的是,尽管你坏事做绝,但却有一种意念总迫使我相信,你并不是你所表现得那样。”
"I part with you in peace."
“与你分手,我内心平静。”
Earnest Hemingway met Agnes von Kurowsky in Milan during World War I, after he was taken to a hospital where she was serving as a nurse. He wanted to marry her, and she refused, gently, as seen by this letter.
一战时,海明威在意大利米兰的医院遇到护士安格妮冯·库洛斯基。他想娶她,但却收到一纸温柔的回绝。
"Now, after a couple of months away from you, I know that I am still very fond of you, but, it is more as a mother than as a sweetheart."
“如今,在与你分别几个月后,我觉得自己依旧很喜欢你,不过,这更像是妈妈对孩子的喜爱,而非恋人间的情愫。”
"I am now and always will be too old, and that's the truth, and I can't get away from the fact that you're just a boy - a kid.
“我对你来说太老了,现在是这样,将来也永远如此,这就是事实。这就是我无法回避的事实:你只是个男孩,还是个孩子。”
"And I hope and pray that after you thought things out, you'll be able to forgive me and start a wonderful career and show what a man you really are."
“我希望并祈祷,当你想明白后,会原谅我,你将前程似锦,成为一名真正的男子汉。”