美国FBI广告针对“中国”字眼惹人反感
[ 2007-07-05 10:04 ]
中国日报网环球在线消息:据美国《星岛日报》报道,美国联邦调查局FBI近日在旧金山湾区中文报章刊登征求华人提供中国情报的广告,继续在当地社区引发关心。多名湾区亚裔执法人员受访时表示,FBI这则广告含意模糊,个别针对“中国”的字眼容易惹人反感,联调局应尽快解释广告的真正意图,如果其中出现误会的话,更应尽快澄清。

·联调局跟踪回应

根据《星岛日报》资料,该中文广告全文由联调局提供,从6月30日起连续十天刊登,并且指定刊载于该报美西版。

旧金山联调局办公室发言人史艾纳(Joseph Schadler)2日受访时多次强调,联调局并无叫人当间谍或监视中国政府之意,并愿意删除语意不当的字眼,不过3日并未回复记者多次致电。 该报记者顺利联络到广告中提及的双语联调局探员浩思(Sam House),他解释说,4日为国庆节假期,相信最快可于国庆节后向该报作出回应。

·被指影射华人小区

根据史艾纳解释,该广告并无任何种族偏见,只是接触华裔小区的外展工作,从执法部门进行外展工作角度来看,旧金山县警工会王冠霁批评说,“通常他们(联调局)都不会这样做(登广告),内容如果是有关地方县市的犯罪倾向就还可以,可是里面提及中国国家问题,就有少少影射华人小区。”

王冠霁认为,华人小区是很敏感的,早前美国国会参议院移民改革法案的失败,联调局现在发出这样的广告,令人联想当局是否要求华人提供非法移民情报,他认为,这些都是联调局应该就这个“外展计划”向华人小区解释清楚的地方。

·为何单挑华裔

一名要求不公布姓名的康特拉柯斯特县(Contra Costa)华裔警员表示,广告特别孤立华人社区带来疑问,“广告让人感到不舒服,特别当你指向个别族裔……亦感到歧视,究竟为何是华人小区?”

他认为,这个含意模糊的外展工作会制造反效果,联调局需作出尽快澄清,“警察当局对所有人一视同仁,如果你特别指向一个族裔,就要有真凭实据。”

·词不达意

另一名湾区亚裔执法人员表示,根据自己和联调局的合作经验,相信广告事件明显有误会,“他们(联调局)经常词不达意,应该好好地确认翻译文稿,内容看来确是不合情理,我想联调局亦不会笨到用这个方式叫人当间谍。”(来源:中新网 编辑:陈凡)


 

   今日选萃
 
| 关于中国日报网站 | 关于环球在线 | 发布广告 | 联系我们 | 网站导航 | 工作机会 |
版权保护:本网站登载的内容(包括文字、图片、多媒体资讯等)版权属中国日报网站独家所有,
未经中国日报网站事先协议授权,禁止转载使用。