环球娱乐>电影
上影节不和谐音符:字幕机坏了画面“砍头”了
2009-06-18 13:46

我来说两句 打印文章 发送给好友

中国日报网环球在线消息:16号晚上8点45分在大光明电影院放映的希区柯克经典作品《西北偏北》,在比例有点失调的画面以及声音出现后,字幕却没有出现,以至于停放。影院解释说字幕机坏了,已经紧急联系电影节组委会,当场有很多观众选择退票。将近一个小时后,影片终于正常放映,字幕也正常显示。其实,字幕出状况是电影节放映影片时的老问题,展映影片的中文字幕完全靠打字幕的人“看山水”:通过字幕机软件显示出来。但操作人员对于影片本身的不熟悉,字幕机或软件故障,都有可能造成字幕“罢工”或者与影片不同步。

电影节开幕当日下午1点半在曲阳影城放映的挪威参赛片《射日》的字幕始终无法跟人物的对话合拍,不是太快就是太慢。好在影片还有英文字幕,尽管显得有些模糊,但相比手打的中文字幕,看英文字幕还是要省力得多。只是苦了那些年纪偏大的观众,本来《射日》就不是娱乐性很强的电影,再加上中文字幕的混乱,看得他们一头雾水,影片放映结束后,有观众还嘀咕着:“不知道在讲些什么。”同样,15日晚6点半在和平影都放映的《六大导演看巴黎》的字幕也出现时快时慢,与画面不同步的情况。

而14日在星美正大影城放映的新浪潮导演阿伦·雷乃的《去年在马里昂巴德》的状况要严重得多。影片开场有一段长达15分钟的独白。面对法语独白,而不是对话,操作人员完全无所适从,字幕要比电影快了近5分种,观众纷纷大声抗议“退票”,还有不少人愤然离场。在影片放映了近半个小时后,电影节相关人员决定从头放映,然而,重新开始之后,字幕仍时有差错,好在观众席中一位懂中文也懂法文的老外前去为操作人员指点迷津,影片的放映与中文字幕才渐渐合拍。

虽然字幕“故障”确实是电影节影片展映时的一大问题,但是观众在指责与抱怨的同时,也不能忘记那些在字幕背后默默奉献的翻译、校对和打字员,他们完全是义务劳动,虽然工作并非尽善尽美,但他们却是在尽自己最大的努力。所以,观众在提意见的同时,希望能在入场和离场时向他们道一句“谢谢,辛苦了”。

除了字幕以外,观影中最常碰到的另一大的问题就是画面比例失调,尤其是有些年份的老片子,原始比例与如今影院惯常放映的比例不一致。去年电影节放映伯格曼的作品时,就屡屡发生剧中人物被“砍头”的惨烈景象。没想到今年观众又遭遇类似的问题。14日下午3点45分在超级柯达4厅放映的希区柯克的影片《夺魂索》的原始比例为1.37:1,但显示比例为1.85:1,主演詹姆斯·斯图尔特那张英俊的脸就这样无情地被银幕“吃”掉了。同日下午1点半在上海影城放映的国产影片《黄土地》,画面也发生演员的脑袋被削掉一块的变形现象,而且由于胶片老化,画面色泽有些泛红,基本上看不出“黄”土地的颜色。字幕问题因为有很多不可控因素还可以被原谅,但画面比例的问题则是完全可以避免的,只要事先对于胶片的显示比例有所了解,多花点时间提前调试,相信“无头人”的画面不会再上演。

编辑:林赛 来源:东方早报


热点TAG
更多新闻
新闻热搜

中国日报网版权说明:凡注明来源为“中国日报网:XXX(署名)”,除与中国日报网签署内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许禁止转载、使用,违者必究。如需使用,请与010-84883552联系;凡本网注明“来源:XXX(非中国日报网)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关。
 
网站地图                  
国际 要闻 深度 亚太 北美 中东 拉美 中外关系 国际组织 海外看中国
评论 本网视点 国际时评 中国观察 财经评论 网友热议 影视书评 声音 漫画 外交讲坛
财经 国际财经 中国经济 分析评论 股市基金 房产动态 经济数据 消费旅游 理财保险 资讯抢鲜报
博览 奇闻奇观 科学探索 历史揭秘 劲爆丑闻 名人轶事 精彩热图 幽默 本周推荐  
音画 环球瞭望 社会百态 娱乐时尚 图吧博客 论坛精选 军事天地 时事热点 图片专题  
军事 军事广角 即时消息 装备图集 中国国防 国际防务 军事评论 专栏    
  台海风情 台海热点 台湾旅游 台海局势 走进台湾