Homepage 首页 > Key Cities 重点城市 > Tianshui 天水
Tianshui, Gansu Province 甘肃省天水市
 
Tianshui Municipal Committee of the Communist Party of China
中国共产党天水市委员会

Division of work工作分工
Guide Municipal Committee in its overall work
领导市委全面工作

Resume of Zhang Jinghui
张景辉简历
  Details | 详细

Secretary
书记

Zhang Jinghui
张景辉
People's Government of Tianshui Municipality
天水市人民政府

Division of work工作分工
Leading comprehensive governmental work
领导市政府全面工作

Resume of Li Wenqing
李文卿简历
  Details | 详细

Mayor
市长
Li Wenqing
李文卿

  Tianshui, Gansu Province 甘肃省天水市

Located in the southeast of Gansu province, Tianshui city is a part of the Silk Road. Across the Yangtze River and Yellow River, the city runs through the new Eurasian Continental Bridge. Now, Tianshui dominates two districts of Qinzhou and Maiji, five counties of Qin’an, Qingshui, Gangu, Wushan and Zhangjiachuan Hui Autonomous County with a total population of 3.28 million. Tianshui has a pleasant climate and is rich in resources. In 2007, the GDP of Tianshui is 19.60 billion yuan with disposable income per capita of 8,319 yuan. Besides, Tianshui is also one of China’s five famous Electrical Industrial Bases. It has been listed as National Pilot Cities of Optimizing Capital Structure and Provincial civilized city, etc.

天水市位于甘肃东南部,自古是丝绸之路必经之地。全市横跨长江、黄河两大流域,新欧亚大陆桥横贯全境。现辖秦州、麦积2区,秦安、清水、甘谷、武山、张家川回族自治县5县,40个镇,109个乡,11个街道办事处,总人口328万人。境内四季分明,气候宜人,物产丰富,素有西北“小江南”之美称。 2007年全市实现生产总值196.2亿元,城镇居民人均可支配收入8319元。天水是全国著名的五大电器工业基地之一,目前已形成了机械、轻纺、电子三大行业为主导的工业体系,先后被列为全国优化资本结构试点城市、老工业基地技术改造重点城市、科教兴市重点城市、省级文明城市、卫生城市和全省双拥模范城。

 

  The Municipal Departments and Bureaus 本市相关司局级部门
Development and Reform Bureau
发展和改革局
Commerce Bureau
商务局
State-owned Assets Supervision and Administration Commision
国有资产监督管理委员会
Science, Technology and Information Department
科学技术与信息产业局
Finance Department
财政局
Local Taxation Bureau
地税局
Food and Drug Administration
食品药品监督管理局
Industry and Commerce Administration
工商行政管理局
Health Department
卫生局
Tousism Department
旅游局
  Vice Mayor
副市长
Chai Jinxiang
柴金祥
Division of work 工作分工

Responsibilities: regular work of municipal government, including development and reform, human resources and social securities, housing and urban construction, etc.

分管工作:主持市政府日常工作。负责市政府机关、依法行政、政务公开、政法、政务督查和信访、发展改革、人力资源和社会保障、规划、住房和城乡建设、市场建设、城市管理、国土资源、人防、外事侨务、“三城联创”、劳务经济及人大代表建议意见议案办理等方面的工作。


  Executive Vice Mayor
常务副市长
Zhao Weidong
赵卫东
Division of work 工作分工

Responsibilities: in charge of finance, statistics, investment, construction of development zone, trade and commerce, market supervision, etc. Also in charge of Municipal Bureau of Statistics, Municipal Bureau of Commerce, Investment Promotion Bureau, Municipal Grain Bureau, the Municipal Government Financial Affairs Office and so on.

分管工作:负责金融、统计、招商引资、开发区(科技、物流、工业等园区)建设、商贸流通、物价、市场监管等方面的工作。分管市统计局、市商务局、市招商局、市粮食局、市政府金融工作办公室、市物价局。主持天水经济开发区管理委员会工作。

 



  Executive Vice Mayor
常务副市长
Guo Qiruo
郭奇若
Division of work 工作分工

Responsibilities: in charge of education, science and technology, ethnicity, religion, culture and heritage, publishing, health, food and drug safety, population and family planning, sports, news, tourism, etc.

分管工作:负责教育、科技、民族、宗教、文化、文物、出版、卫生、食品药品安全、人口和计划生育、体育、新闻、旅游、申遗、友城及政协提案办理等方面的工作。

 


  Executive Vice Mayor
常务副市长
Peng Hongjia
彭鸿嘉
Division of work 工作分工

Responsibilities: in charge of rural economy, rural reform, new countryside construction, poverty alleviation, agricultural disaster prevention and mitigation, agricultural industrialization and construction work, etc.

分管工作:负责农村经济、农村综合改革、新农村建设、扶贫开发、农业防灾减灾、农业产业化建设等方面的工作。

 



  Executive Vice Mayor
常务副市长
Xiao Han
萧菡
Division of work 工作分工

Responsibilities: in charge of production safety, administrative examination and approval service, quakeproof, local records and programs to help the physically and mentally challenged, etc. Contact the democratic parties and the City Labor Union, City Women's Federation, etc.

分管工作:负责安全生产、行政审批服务、防震、地方志、残疾人事业及群众团体等方面的工作。分管市安全生产监督管理局(安委会办公室)、市地震局、市政府政务大厅、市残疾人联合会、市地方志编纂委员会办公室。联系各民主党派和市总工会、团市委、市妇联(妇儿工委办)。

 


  Executive Vice Mayor
常务副市长
Lei Ming
雷鸣
Division of work 工作分工

Responsibilities: in charge of industrial economies, enterprise reform, non-public sectors of the economy, environmental protection, energy conservation, transportation construction and operation, civil affairs, military and political relations work, etc.

分管工作:负责工业经济、企业改革、非公有制经济、环境保护、节能减排、交通建设和营运、民政、军政关系等方面的工作。