| Home | News| Living in China| MMS | SMS | About us | Contact us|
   
 Language Tips > Newsmakers
Updated: 2006-02-07 15:03

Japanese princess pregnant: reports  

日本NHK电视台称,日本天皇明仁的二儿媳、皇太子弟弟文仁亲王的妻子--秋筱宫纪子王妃再度怀孕,这意味日本皇室可能将迎来首个男性子嗣,从而解决没有男性皇位继承人的难题。纪子此前已经为文仁亲王生有两女。德仁和皇太子妃小和田雅子也有一个女儿爱子,两个太子到目前为止还均没有儿子,这使得王位继承人的问题成了日本王室最头疼的问题。

 

Japanese princess pregnant: reports
Japanese Princess Kiko, wife of the emperor's second son Akishino, pictured here in a 2003 file photo, is pregnant, reports said, potentially influencing the debate on historic moves to end male-only succession.

Princess Kiko, the wife of the Japanese emperor's second son Akishino, is pregnant, reports said, potentially influencing the debate on historic moves to end male-only succession.

Princess Kiko, 39, will have her third child in the autumn, Kyodo News said, quoting the Imperial Household Agency. An agency spokesman had no immediate comment.

No boy has been born to the imperial family since 1965, leading the government to propose historic changes to the world's oldest monarchy, which according to legend has lasted more than 2,600 years.

Crown Prince Naruhito and Crown Princess Masako have one child, four-year-old Princess Aiko. Masako, 42, a US-educated former career woman, makes few public appearances due to stress amid intense pressure to bear a boy.

If Kiko has a boy, it could dramatically change the succession debate as another boy would be in line to theChrysanthemum Throne.

Prime Minister Junichiro Koizumi has pledged to present the revisions to imperial law before parliament by June, but conservatives have stepped up a campaign against maternal succession.

Opinion polls show overwhelming support for letting Aiko sit on the throne, making her Japan's first reigning empress since the 18th century, amid sympathy for Masako.

But conservatives are particularly angry that the proposal would permanently change succession rules by putting the first child of the monarch, either an emperor or empress, first in line to the throne.

A poll published Monday said some 63 percent favor letting a woman ascend the throne and putting her children next in line, overwhelming the 21 percent who oppose ending Japan's unbroken imperial succession through fathers.

But support has dropped from 77 percent in November and 81 percent in February last year, said the survey by the Nihon Keizai Shimbun economic daily.

(Agencies)

 

Vocabulary:
 

Chrysanthemum Throne: 天皇王位,因为菊花是日本的国花(樱花是民间国花),也是日本皇室的徽标。在日本,菊花代表长生不老,也是势力、尊严和崇高的象征,因此日本皇室被称为“菊花皇室”。 

 

 
Go to Other Sections
Story Tools
Related Stories
· Ang Lee earns best-director Oscar
· Engagement rumors for Kate Middleton and Prince William
· Summers Stepping Down As Harvard President
more
 
Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved

版权声明:未经中国日报网站许可,任何人不得复制本栏目内容。如需转载请与本网站联系。
None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.