| Home | News| Living in China| MMS | SMS | About us | Contact us|
   
 Language Tips > Words and stories

Dutch treat

和朋友一起出去吃饭的时候,常会提到“AA制”。也就是说大家一起到饭馆去,聚在一起吃饭,但是各付各的钱。这在英文里叫做:Dutch treat。

Dutch treat翻译成中文就是“荷兰式的请客”,但是实际上并没有人请客。因为Dutch treat是各付各的钱。既然不是荷兰人请客,那么Dutch treat和荷兰人到底有什么关系呢?
故事得从17世纪说起。我们都知道,17世纪的英国和荷兰都在试图建立各自的世界性帝国,为此,两国间的竞争愈演愈烈,关系异常紧张。为了发泄对对方的不满情绪,两国各自发明出了各种说法来侮辱对方。Dutch treat就是其中之一。

Dutch treat的本意是“便宜的、不值钱的”,而如今Dutch treat已失去了其最初的感情色彩,成为“各付己帐”的固定说法,我们也常简单的说成go Dutch。

其他的一些说法包括Dutch courage(酒后之勇)、Dutch headache(宿醉不归)、 Do a Dutch(自杀)等等都出自英国人“反荷兰用语”的发明。

那么这些“反荷兰用语”为什么又在美国流行开来呢?原来,美国人为了表达对德国移民的不满,就将英国人发明的这些用语借用过来,可是他们没有注意到,这里的Dutch可不是他们想要的Deutsch(德国)。

(中国日报网站编译)

 
Go to Other Sections
Story Tools
 
Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved

版权声明:未经中国日报网站许可,任何人不得复制本栏目内容。如需转载请与本网站联系。
None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.