| Home | News| Living in China| MMS | SMS | About us | Contact us|
   
 Language Tips > 2003
Brand-new
 “崭新的、全新的”在英语中叫作brand-new,大家一定都知道。由于brand一般解释为“牌子、商标”,所以很多人都以为brand-new是指“像新出厂的东西一样新”,其实这是一种误会。

Brand 除了“商标、牌子”的意思外,还有一个意思是:“烙印”,例如:These cattle have my brand on them.(这些牛身上打了烙印,标明是我的牛。)因此,brand-new的意思应该是“像新打成的铁器一样新”。英国大文豪莎士比亚笔下就多次出现fire new这个词,意思和brand-new没有区别。和brand的这个意思相关的成语还有:snatch a brand from the burning,意思是“釜底抽薪”。

来看几个有关brand-new的例句:
Be careful with that record – it’s brand-new!
那张唱片是全新的——请小心!

Brand-new这个词现在除了用来指具体的物体外,还可以指抽象的东西。
例如:That’s a brand-new idea.
那是个全新的主意。
 
Go to Other Sections
Story Tools
 
Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved

版权声明:未经中国日报网站许可,任何人不得复制本栏目内容。如需转载请与本网站联系。
None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.