| Home | News| Living in China| MMS | SMS | About us | Contact us|
   
 Language Tips > 2003
Face the music
 这个词语所要表达的意思恰是和“享受音乐”相反的一种感觉:“不得不接受惩罚、承担后果”。

这一词语的出典不清楚,但有两种解释通常是可以接受的。一种说法是它起源于军队。它指的是军队里的军官被撤职时的一种仪式。当某军官将被撤职时是通过击鼓进行的。这种解释显然有点牵强附会,若来源于军事上,时间上似乎也早了点。绝大多数的军事用语来自20世纪的两次世界大战,而这一词语比国内战争还早。1860年前,在美国军事上的服役还很罕见,还不足以对语言产生很大的影响。

另一种说法是它是由舞台产生的。当舞台上音乐响起的时候,无论是面对带有敌意的、乱起哄的观众,还是演员自己由于紧张或怯场而造成的忘词等尴尬的局面,只要催演员上场的音乐一响,演员就没有任何选择的余地,只能去face the music (必须承受出现的局面);因此对这些演员来说,听到“催人上场的音乐”响起时,只能是“硬着头皮上”!所以也就是face the music了。
 
Go to Other Sections
Story Tools
 
Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved

版权声明:未经中国日报网站许可,任何人不得复制本栏目内容。如需转载请与本网站联系。
None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.