先说“in the wind”吧。这个词组表示的意思是形容某事即将发生,也许跟汉语里的“风声”有点相似。
例如:Changes in top management of the company have been in the wind for weeks.
几周来人们一直在传说,公司上层即将进行改组。
又如:They sensed that there was something in the wind.他们察觉到要有事发生了。
而in the air 表示“在流传中,流行的”,和in the wind不同,它所描述的事情一般来说是会发生的,在人们脑海中萦绕,而不仅仅是传闻而已。
如:The war filled people’s thoughts every day; it was in the air.人们只是一门心思地想着即将爆发的战争。
In the air 还可表示某事悬而未决,不确定。如:Our plans are still in the air. 我们的计划仍悬而未决。
Go to Other Sections
Story Tools
Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved
版权声明:未经中国日报网站许可,任何人不得复制本栏目内容。如需转载请与本网站联系。
None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.