| Home | News| Living in China| MMS | SMS | About us | Contact us|
   
 Language Tips > 2001
Brown nosing
 和几个美国朋友去 Carol家做客,开 Party,一进门 Kevin就对着 Carol大喊大叫说:"你今天可真漂亮"。我瞧了一眼 Carol,见她只不过穿了一件白T恤衫配牛仔短裤,哪里值得他这样大惊小怪。Carol见我不解的样子就说:"He's brown nosing"。

我看看 Kevin,见他脸和鼻子倒是都晒得红红的,又问Carol,说:"你是说Kevin晒得太过头了,是吗?" 于是轮到 Carol莫名其妙了。

原来 brown nosing 是阿谀奉承的意思,尤其用于下级对上级,相当于俗语中的"拍马屁"、"马屁精"之意。下次如果见到有人对上司拍马屁,就可以说 "He's brown nosing"。当然,这里是朋友间开玩笑的奉承话。

(摘自《世界日报》)
 
Go to Other Sections
Story Tools
 
Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved

版权声明:未经中国日报网站许可,任何人不得复制本栏目内容。如需转载请与本网站联系。
None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.