| Home | News| Living in China| MMS | SMS | About us | Contact us|
   
 Language Tips > Bilingual news
Updated: 2006-01-13 08:54

Britney Spears tops 'Worst Dressed' list

时尚黑名单出炉 小甜甜勇夺排行榜冠军

Britney Spears tops 'Worst Dressed' list
Singer Britney Spears arrives for a film premiere in this July 10, 2005 file photo, in Los Angeles. Spears tops Mr. Blackwell's annual Worst-Dressed list for looking like an 'over-the-hill Lolita.'

Britney Spears topped Mr. Blackwell's 46th annual "Worst Dressed" list for wearing clothes that he said made her look like an "over-the-hill Lolita."

"When it comes to Couture Chaos, this Tacky Terror should take a bow - looks like an over-the-hill Lolita," Mr. Blackwell said in a statement released Tuesday.

Bohemian teen tycoon Mary-Kate Olsen was the next target of the acid-tongued fashion critic. He called her clothes "bag lady rags" and "depressingly decayed."

Jessica Simpson followed Olsen. Though her Daisy Dukes shorts landed her on the pages of numerous magazines, Mr. Blackwell said she "resembles a cut-rate Rapunzel - slingin' hash in a Vegas diner."

The other offenders on Blackwell's list of fashion flops were Eva Longoria, Mariah Carey, Paris Hilton, Lindsay Lohan, Shakira, Anna Nicole Smith and Renee Zellweger.

Blackwell said Hilton - who topped his list two years ago - "still looks like yesterday's cheesecake ... with a side of kitsch."

Lohan is "drowning in grown-up groaners," he said, while Zellweger looks like "a painted pumpkin on a pogo stick."

"2005 turned out to be a particularly bad year for couture chaos, wardrobe wrecks and stylistic sleaze," Blackwell said. "These women may be fabulously talented in their respective fields, but when it comes to fashion, they resemble weary weeds in a lovely garden."

(Agencies)

第46届布莱克威尔"年度最烂穿着"排行榜揭晓,布兰妮登居排行榜榜首,布莱克韦尔说,布兰妮的穿着使她看上去就像"老洛丽塔(装嫩)"。

布莱克韦尔在本周二发表的一份声明中说,就穿着打扮而言,布兰妮真应该挨批评,把自己打扮就像个老洛丽塔。

引领波西米亚风潮的少女明星玛丽·凯特·奥尔森也未能逃脱这位时尚评论家的铁嘴,她被讽刺穿得"像个乞丐婆,一副贫困潦倒的落魄模样。"

位于奥尔森之后的是杰西卡·辛普森。布莱克威尔说,尽管她曾身着戴西·杜克斯的短裤(戴西·杜克斯是电影《正义先锋》的女主人公)登上了很多杂志的封面,但是她穿的就像一个拉斯维加斯餐馆里端盘子的女招待。

上榜的其他几位女星还包括艾娃·朗格里娅、玛丽亚·凯莉、帕里斯·希尔顿、琳塞·洛翰、夏基拉、安娜·尼克·史密斯和瑞妮·齐薇格。

希尔顿在两年前就是此奖项的"冠军"得主,布莱克威尔说,她的穿着打扮看起来还是像块隔夜的奶酪,俗不可耐。

布莱克威尔点评说,洛翰义无反顾的坚持着"成人化"路线,而齐薇格则把自己打扮得像一个"踩着高跷的上了颜色的南瓜。"

布莱克威尔说,"2005年实在是好莱坞时尚界的一个大灾年,那些名人的衣柜似乎突然坍塌了,品味、时尚统统不见了。这些女星在各自的领域可能都是天才,但是在时尚界,她们的表现实在不敢让人恭维。"

(中国日报网站编译)

 

Vocabulary:

sling hash   :to be a waitress(做女招待;如:You’ve worked in a sweatshop and now you’re slinging hash.你曾在“血汗”工厂做苦力,如今又做女招待。)

 

 

 
Go to Other Sections
Related Stories
· Unhappiness has risen in the past decade
物质富足 快乐"缩水"
· Violent games 'affect behaviour'
SOS,暴力游戏!
· Prince William begins army career
威廉王子入军校 弟弟哈里成学长
more
 
Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved

版权声明:未经中国日报网站许可,任何人不得复制本栏目内容。如需转载请与本网站联系。
None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.