| Home | News| Living in China| MMS | SMS | About us | Contact us|
   
 Language Tips > Bilingual news
Updated: 2005-07-14 10:04

Elderly woman in U.S. hoards more than 300 cats

天下之大无奇不有 美国一老太窝藏300多只猫

Elderly woman in U.S. hoards more than 300 cats

About 300 cats, nearly a third of them dead, were removed from an elderly woman's Virginia home after neighbors complained of a stench coming from the house, police said on Tuesday.

The house, less than a mile from late President George Washington's historic Mount Vernon estate, looked neat from the outside with manicured lawns and bright flowers, but inside it was overflowing with wild cats, feces and urine.

"Cats were coming out of the cabinets and drawers and were inside the walls. There were hundreds of them," Fairfax County Police officer Richard Henry told reporters.

He said animal control officers removed 273 cats -- 86 of them dead -- over the weekend and slapped a condemnation order on the door of the house. The woman, her husband and daughter were told to leave.

Later on, Henry said, the woman returned and attempted to smuggle an additional 30 cats from the house. These animals were confiscated, bringing the total to more than 300.

Ruth Knueven, 82, was charged with failing to care for her animals and of improperly disposing of them. Dozens of dead cats were found in plastic bins around the house.

Most of the cats were inbred and sick and were unfit for adoption, said Henry. "These were feral cats who were given free range of the house and almost all of them will, unfortunately, have to be put down," he said.

Two weeks earlier, a 58-year-old woman in nearby Falls Church, Virginia, had her home condemned after neighbors complained of an overpowering stench coming from the property. She had hoarded 88 cats and 29 of them were dead. 

(Agencies)

美国警方周二声称,他们从弗吉尼亚州一位老太家中运走了大约300只猫,其中约三分之一是死猫。之前,警方接到老太邻居们的抗议,他们抱怨说老太的房子里散发出恶臭。

这座房子离著名的美国前总统乔治·华盛顿的维农山庄园不到一英里,从外面看起来非常干净,草地修剪得整整齐齐,院里鲜花怒放,但屋里却是野猫横行,到处都是猫屎和猫尿。

“猫从橱柜和抽屉里进进出出,有的还钻在墙的夹缝里。这屋里得有几百只猫。”费尔法克斯县警官理查德·亨利对记者说。

他说,上周末动物管理部门的工作人员总共运走了273只猫——其中86只是死猫,并且在屋门上张贴了通告,要求这所屋子的女主人及其丈夫和女儿离开这栋房子。

据亨利透露,女主人后来回来过,试图把屋里的另外三十只猫偷偷带走。这些猫现在也已经被没收,这样猫的总数超过了300只。

现年82岁的鲁思·科努文被指控未能照料好她的宠物,也未能恰当处置它们。从散落在屋里的塑料箱内还发现了几十只猫的尸体。

亨利介绍说,这些猫大多是近亲繁殖,是病猫,不适合领养。“它们都是野猫,可以在屋子里自由活动。遗憾的是,绝大多数猫都将被杀死。”

两周前,弗吉尼亚瀑布教堂市附近的一位58岁妇女的房子也被宣布不能住人了,之前邻居们也曾抱怨这座房子散发出强烈的臭味。这名妇女收藏了88只猫,其中29只是死猫。

(中国日报网站译)

 

 

Vocabulary:

stench: a strong, foul odor; a stink(强烈的臭味)

manicure: to clip or trim evenly and closely(修剪平整地)

overflowing: 溢出的,充满的

feces: 粪,屎,渣滓

urine: 尿,尿液

confiscate: to seize by or as if by authority(没收,充公)

inbred: produced by inbreeding(近亲繁殖的)

put down: 制止,取缔,宰杀(老、病的动物)

hoard: to keep hidden or private(秘藏以不为人知)

 

 

 
Go to Other Sections
Related Stories
· Elderly woman in U.S. hoards more than 300 cats
天下之大无奇不有 美国一老太窝藏300多只猫
· Supermarkets lead bargain fight for Harry Potter and the Half-Blood Prince
英国各大超市掀起《哈利•波特与混血王子》降价狂潮
· Mount Rushmore gets a facial
日晒雨淋苔藓侵蚀 美国给国会山总统雕像“洗脸”
more
 
Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved

版权声明:未经中国日报网站许可,任何人不得复制本栏目内容。如需转载请与本网站联系。
None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.