在一些戏剧作品中,丑角常常给我们留下深刻的印象。他们奇特的服饰、夸张的神情动作、下里巴人的语言,常令人捧腹大笑。丑角用英语来表示就是“harlequin”。
今天我们常用harlequin来指那些五颜六色的钻石形状的东西,点缀在小丑和二手车销售员的戏服上。这个词起源于意大利的一种即兴喜剧,这类喜剧在16与17世纪广受欢迎。剧中常有一个定性角色——丑角,他们总是身穿颜色鲜艳的紧身衣,头戴华丽的面具。
但是,最初的harlequin决不是指什么幽默滑稽的角色。意大利语中的Harlequin可能起源于古法语,拼写为Herlequin
或Hellequin。他是一个神话人物,带领一帮魔鬼,骑着鬼马,穿行于天空之中,常在夜深人静之时袭击农民。而法语中的这个词显然又与古英语中的人名Herla
Cyning或者Herla the King有关。
然而,英语也不大可能是这个词的真正出处。在欧洲的民间传说中,魔鬼般的Herla
Cyning可能与挪威神沃登(Woden或Wotan)有关,它也可能追溯到Erlking(一个专门绑架小孩的传奇人物),甚至年代更久远的恶毒的额尔夫斯国王Ellerkonge。当然,不管这个词到底来源何处,丑角(harlequin)在百老汇一定会大放异彩。
(中国日报网站译) |