| Home | News| Living in China| MMS | SMS | About us | Contact us|
   
 Language Tips > Bilingual news
Updated: 2005-06-28 09:53

Secret lover to sell Picasso sketches

毕加索情人欲拍卖珍贵素描画作

Secret lover to sell Picasso sketches
A collection of sketches and engravings created by Pablo Picasso in the 1950s and given to his young lover and muse, poetess Genevieve LaPorte, pictured 21 June 2005, raised over 1.5 million euros (almost 1.9 million dollars) at auction, within pre-sale estimates.(AFP/File/Stephane de Sakutin)

A lover of Pablo Picasso is selling 20 sketches he gave her more than 50 years ago, showing the tender side of an artist often accused of treating women badly.

"I have a mission -- rehabilitating Pablo," Genevieve Laporte, 79, told reporters in an interview before the sketches go up for auction in Paris Monday. Auction house Artcurial puts their value at about 2 million euros ($2.44 million).

Laporte has also written a book about her love affair with Picasso and wants to show the world a hidden side of the Spanish artist, often described as "arrogant and scornful" with women.

Laporte and Picasso were lovers when she was in her mid-20s although he was nearly 50 years older than her.

Most of the drawings are of Laporte during a holiday they took in Saint Tropez on France's Mediterranean coast in 1951.

The secret love affair ended two years later when Laporte refused to move in with Picasso after his partner, artist Francoise Gilot, left him.

Picasso, who died in 1973, was one of the most celebrated artists of the 20th century. He co-founded Cubism but his prodigious output included realist portraits and sculpture.

The collection of sketches was described as Picasso's "Tender" or "Genevieve" period by the HermiTage Museum in the Russian city of St. Petersburg when it showed them.

Laporte said she decided to sell the sketches "for my mission" and that it would not have made sense to leave the collection to relatives.

"For my relatives it can't be the same," she said. "They can't have the same relationship I have with these drawings."

Laporte first met Picasso as a teen-ager, when she interviewed him for her school newspaper in 1944. She had by that time joined the Resistance against Nazi German forces occupying France in World War II and started writing poetry.

"I think we had a special relationship because we both were poets," she said. "The first time I saw him I thought he was a very kind and lovely man."

They were friends for several years before their affair began -- after Laporte, with Picasso's help, visited the United States and Britain.

Explaining why the affair did not start immediately, she said: "He was the same age as my grandfather, older than my mother. You see, 17-year-old girls were much less mature in 1944 than they are today."

Laporte said she had no preferences among the sketches: "They are like a river, where you can't separate water drops," she said, hoping they would be kept together by a single buyer.

(Agencies)

巴勃罗·毕加索的一位情人打算把毕加索50多年前送给她的20幅素描画拿出来拍卖,向世人展示这位天才艺术家温柔的一面,尽管他常被人指责粗暴对待女性。

“我身负一个使命,那就是恢复巴勃罗的名声,”现年79岁的热纳维耶芙·拉波特在接受采访时说。这批素描画将于周一(6月27日)在巴黎公开拍卖。阿楚裏亚尔拍卖行对这些画的估价约为200万欧元(约合244万美元)。

拉波特就其与毕加索的恋情写了一本书,欲向世人展示这位西班牙艺术大师不为人所知的一面,而后者常被刻画成一个非常傲慢而且蔑视女性的家伙。

当两人陷入情网时,拉波特刚20多岁,而毕加索比她年长将近50岁。

这批画作大多数是描绘拉波特的,创作于1951年他们在法国地中海沿岸的圣·特罗佩度假期间。

两年后,当毕加索的情妇、艺术家弗朗索娃·吉乐离开毕加索时,拉波特拒绝搬来和毕加索同住,两人的爱情也随之结束。

毕加索于1973年逝世。他是二十世纪最负盛名的艺术家之一。他是立体主义画派的创立者之一,不过,其大量作品中也包括不少现实主义肖像画和雕塑。

当这批素描画在俄罗斯圣彼得堡的冬宫博物馆展出时,博物馆方面就曾将之称为是毕加索的“温柔”时代或“热纳维耶芙”时代。

拉波特声称,她出售这些素描画纯粹是为了她的“使命”,而且把它们留给亲属也是毫无意义的。

“这些画对我的亲属来说,意义就完全不同了,他们可没有我与这些画作之间的那种微妙的关系。”她说

拉波特第一次遇见毕加索时还是一个十多岁的小姑娘。那是在1944年,她为学校报纸写稿而采访了他。二战中,她参加了反抗占领法国的法西斯德国军队的抵抗组织,并开始创作诗歌。

“我认为,我们之间有一种特殊的关系,因为我们都是诗人。当我第一眼看见他时,就觉得他是一个非常和蔼、可爱的人。”她说。

在接下来的几年时间里,他们保持着正常的朋友关系,直到拉波特在毕加索的帮助下游历了美国和英国之后,他们才开始了恋爱关系。

对于他们没有立即成为恋人的原因,她这样解释:“他差不多和我祖父相同的年纪,比我的母亲年龄还大。你也知道,1944年17岁的女孩可没有现在的女孩那么成熟。”

拉波特说这些画她都很喜欢,没有偏爱哪一幅画。“这些画就像是一条河,你不可能把水珠分割开来,”她说,希望能有个人把这些画保存在一起。

(中国日报网站译)

 

 

Vocabulary:

Picasso: Spanish artist. One of the most prolific and influential artists of the 20th century, Picasso excelled in painting, sculpture, etching, stage design, and ceramics. With Georges Braque he launched cubism (1906-1925), and he introduced the technique of collage.[毕加索(1881-1973)是西班牙人,20世纪最多产和最有影响的画家之一。毕加索擅长绘画、雕刻、蚀刻、舞台设计和制陶艺术,与乔治·布拉克共同开创了立体主义画派(1906-1925年),并引入了拼贴艺术。]

rehabilitate: to reinstate the good name of.(恢复名誉)

auction: a public sale in which property or items of merchandise are sold to the highest bidder(拍卖)

 

 

 
Go to Other Sections
Related Stories
· Japanese robot guards to patrol shops, offices
日本机器人保安在商场办公楼内巡逻
· Hunter-gatherers face extinction on India island
印度岛上古老黑人部落濒临灭绝
· Christian books test boundaries as sales surge
美国基督教图书销量激增 出版商试探分水岭
more
 
Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved

版权声明:未经中国日报网站许可,任何人不得复制本栏目内容。如需转载请与本网站联系。
None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.