| Home | News| Living in China| MMS | SMS | About us | Contact us|
   
 Language Tips > Home
Busboy


常去餐馆吃饭,国人已经对 "waiter" 和 "waitress" 的提法非常熟悉了。殊不知,餐馆里还有一类人,他们扫地、擦桌、端盘子、洗碗,十八般“武艺”样样精通。他们就是餐馆勤杂工,在英语中,他们被叫做"busboy"。

初闻这个称谓,有人可能会觉得文不对题:"busboy" 应该是巴士上的男孩,和餐馆有什么联系呢?原来在19世纪,西方有一种被叫做"omnibus"的马车,这种马车多用于公共交通服务,运载三教九流的乘客,是现代公共巴士的前身。"omnibus"这个词源自于拉丁语,有“包括所有”的意思。那个时候的餐馆勤杂工被称为"omnibus boys",这倒不是因为他们老是乘坐"omnibus"去上班,而是因为他们承揽了餐馆中所有的杂务,工作内容可谓是“无所不包”。

随着科技的进步,汽车逐步替代了马车, "bus"替代了"omnibus",而"omnibus boy"的称呼也就变成了 "busboy"。

(中国日报网站译) 

 
Go to Other Sections
Story Tools
 
Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved

版权声明:未经中国日报网站许可,任何人不得复制本栏目内容。如需转载请与本网站联系。
None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.